225+
languages
from Afrikaans to Zulu
10.000+
translators
active worldwide
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years experience
Translation from English to Spanish
We translate English into Spanish for International clients signing contracts with Spanish-speaking markets, fintech documentation and e-commerce localisation. Native specialist translators, structured QA layer (terminology list, style guide) and second review where the legal field, risk profile or volume requires it. Response within 1 hour on working days.
Translation from Spanish to English
We translate Spanish into English for International clients signing contracts with Spanish-speaking markets, fintech documentation and e-commerce localisation. Native specialist translators, structured QA layer (terminology list, style guide) and second review where the legal field, risk profile or volume requires it. Response within 1 hour on working days.
In which direction does this English-Spanish translation work?
Bidirectional: from English into Spanish and the reverse. We coordinate native translators into the target language and confirm the variant per project.
Does Ecrivus provide certified English-Spanish translations?
Yes, certified English-Spanish translation is coordinated on request — typically via Wbtv-registered translators (Netherlands), NRBTV (Belgium), öbu (Germany), expert traducteur près la cour d'appel (France) or ITI/CIOL (UK), depending on the receiving authority.
What document types are commonly translated between English and Spanish?
Common types: contracts, annual reports, technical manuals, personal documents (birth certificates, diplomas, extracts), notarial deeds and commercial correspondence.
How quickly will I receive a quote?
We respond within 1 hour on working days with a quote. Lead time is confirmed in the quote.
How does Ecrivus assure quality?
We combine native specialist translators with a structured QA layer (terminology list, style guide, second review where the legal field, risk profile or volume requires it). CAT tools (Trados / memoQ / Phrase TMS) ensure consistency across volume and repetitions.
Client stories
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.