Arabic translator
Professional Arabic translation of your contracts, certificates, court documents and business papers, produced in Modern Standard Arabic. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- Written translation is always in Modern Standard Arabic (MSA); regional dialects are reserved for interpreting and subtitling.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- ar
- ISO 639-2
- ara
- ISO 639-3
- arb
- Schrift
- Arabic script (Arab), right-to-left
- Sprekers
- ~370 million native speakers
- Moedertaal
- ~370 million native speakers (MENA region)
- Officieel
- official in 22 Arab League countries
- Varianten
- MSA (fuṣḥā) in writing · ar-EG / ar-LV / ar-GU / ar-MA spoken
- Standaardisatie
- Academy of the Arabic Language Cairo / King Salman Global Academy
Your translation agency for Arabic translations, certified or standard
We translate Arabic documents for law firms, accountancy practices, healthcare providers, exporters and public bodies. Whether it is a commercial contract with a Gulf counterparty, a notarised deed, a personal certificate for the Home Office or an annual report for the Middle East, we pair you with a specialist who knows your sector, work in Modern Standard Arabic for written documents and deliver within the agreed deadline.
- For legal, government, financial, technical and trade content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Arabic. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Arabic translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Arabic translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Arabic translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Arabic translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Arabic machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Arabic translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Arabic certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Arabic translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Arabic translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Arabic translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Arabic translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Identity and origin documents
Home Office and UKVI asylum and immigration, family reunion
View document type -
Birth and marriage certificates
family reunion, General Register Office records, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, university admission, work permits
View document type -
Notarial deeds and powers of attorney
powers of attorney, probate, property in the Maghreb or the Gulf
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, family law, divorce, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work or residence abroad, visa applications
-
Family books and marriage records
family reunion, migration, consular procedures
View document type -
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, asylum medical files
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Arabic translation.
View all document types
Translations from practice
Legal and corporate Gulf distribution contract
Arabic translation of a distribution contract for a transaction with a UAE counterparty, with legal terminology produced in Modern Standard Arabic.
Immigration and family Marriage certificate for the Home Office
Certified Arabic translation of a marriage certificate for a UKVI family route application, with advice on consular legalisation for countries outside the Apostille Convention.
Technical and energy Engineering manual for a MENA project
Arabic translation of technical documentation and product specifications for an oil and gas project, handled by a translator with engineering sector experience.
Regional varieties of Arabic we translate
Modern Standard Arabic (MSA, fuṣḥā, ar‑MSA)
the standard for ALL formal written translation: legal, financial, technical, government and contracts
Egyptian Arabic (ar‑EG, Cairo dialect)
film and television subtitling and marketing aimed at an Egyptian audience
Levantine Arabic (ar‑LV
Syria, Lebanon, Jordan, Palestine) — chiefly interpreting work
Gulf Arabic (ar‑GU
Saudi Arabia, UAE, Qatar, Kuwait) — Khaleeji marketing
Maghrebi Arabic (ar‑MA
Morocco, Algeria, Tunisia) — strong Berber and French influence
Iraqi Arabic (ar‑IQ)
distinct from Levantine
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Arabic fits your audience best?
-
Modern Standard Arabic (MSA, fuṣḥā)
- All formal written documents: legal, financial, technical and government
- Contracts, certificates, diplomas, annual reports and official correspondence for the whole Arab world
-
Regional dialects (spoken)
- Interpreting: asylum interviews, court hearings and medical consultations (Levantine, Iraqi)
- Subtitling and voice-over: Egyptian for a broad audience, Gulf for Khaleeji marketing
- Marketing aimed at one country or region, with Maghrebi for North Africa
| Target audience | Variant | Register / terminology | Recommended for |
|---|---|---|---|
| All 22 Arab League countries (written) | Modern Standard Arabic (MSA) | neutral formal register, shared terminology | contracts, certificates, annual reports, government |
| Egypt and broad audiences (audiovisual) | Egyptian Arabic (ar-EG) | most widely recognised spoken dialect | film and TV subtitling, mass marketing |
| Saudi Arabia, UAE, Qatar, Kuwait | Gulf Arabic (ar-GU) | Khaleeji register, luxury and retail | Gulf marketing, spoken and brand work |
| Syria, Lebanon, Jordan, Palestine | Levantine Arabic (ar-LV) | common in asylum and care settings | interpreting, community interpreting |
| Morocco, Algeria, Tunisia | Maghrebi Arabic (ar-MA / darija) | strong Berber and French influence | North African spoken and marketing work |
One Arabic translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Arabic
Many teams speak good Arabic and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Arabic texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Dialect confused with the written standard
Voorbeeld:Supplying text in spoken Moroccan or Egyptian dialect for an official document reads as untidy to an authority and to readers outside that region.
Onze aanpak:In writing we work consistently in Modern Standard Arabic; we reserve dialect for interpreting and subtitling, after agreeing the target region with you.
Right-to-left layout and numerals jumbled
Voorbeeld:In right-to-left layout, numbers, dates, IBANs and Latin-script names slide out of place easily, leaving a contract or invoice unreadable or incorrect.
Onze aanpak:We deliver correct bidirectional layout (RTL with embedded LTR runs) and check numerals, date formats and proper names at review.
Inconsistent transliteration of names
Voorbeeld:One person appears as "Mohammed" in a passport, "Muhammad" in a certificate and "Mohamed" elsewhere — for UKVI or the courts this has to match the source document.
Onze aanpak:We keep a name list per matter and align transliteration with the official source document and the passport.
False legal equivalence
Voorbeeld:Concepts from family or inheritance law — for example dower or guardianship — do not automatically carry the same meaning in an Arab legal system as in English law.
Onze aanpak:We translate such terms with an explanation or the original in brackets, working with your legal adviser where needed.
Waar Arabic wordt gesproken
Arabic is not a single market. A document for a Saudi authority calls for different terminology than a court bundle from Syria, and a spoken dialect from Morocco is not readily understood by a reader in the Gulf. In writing we therefore work consistently in Modern Standard Arabic, which all 22 countries share; for interpreting and subtitling we match the dialect to the region. We confirm that choice up front in the quote.
- Egypt105M speakerslargest speaker group, Egyptian dialect for audiovisual
- Morocco37M speakersMaghrebi Arabic, Berber and French influence
- Algeria45M speakersMaghreb trade, French as a second working language
- Saudi Arabia35M speakersKing Salman Academy, MSA reference, consular legalisation
- United Arab Emirates10M speakers (incl. expats)high-value business, Gulf Arabic, Dubai as a hub
- Iraq43M speakersIraqi dialect, common in immigration cases
- Syria18M speakersLevantine dialect, core of UK asylum casework
- Jordan11M speakersLevantine dialect, diplomacy and NGOs
- Yemen32M speakerscommon in asylum and migration contexts
- United Kingdom~400K speakersdiaspora ~400K, immigration and family law
Commonly requested documents for Arabic translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Arabic translation of your birth certificate for family reunion, immigration or registration with a UK or foreign authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Arabic translation of your marriage certificate for a UKVI family route, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Arabic most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Arabic translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Arabic translation of contracts, court documents, notarial deeds and family-law papers, handled by translators with a legal background.
Interpreting services
Arabic interpreters for court hearings, asylum interviews, medical consultations and negotiations. Dialect (Egyptian, Levantine, Gulf, Maghrebi or Iraqi) on request.
Financial translation
Arabic translation of annual reports, prospectuses and financial reporting, including Sharia-compliant financing structures in the Gulf.
Technical translation
Arabic translation of manuals, product specifications and engineering documentation for oil, gas and industry across the MENA region.
Marketing translation
Arabic translation of campaigns, websites and social content, with a dialect choice (Egyptian, Gulf) matched to your target market in the Arab world.
AI post-editing (MTPE)
Arabic machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Arabic, including menus, UI strings, RTL layout, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Arabic translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Looking for a different language pair?
We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.
Which variant of Arabic does Ecrivus deliver by default?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify an Arabic translation?
How do you handle legalisation for Arabic-speaking countries?
Which document types are most commonly translated into or from Arabic?
Do you also arrange Arabic interpreters for hearings and interviews?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus verify the quality of an Arabic translation?
Why choose an Arabic translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Arabic translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.