Skip to main content
Languages

Breton translator

Professional Breton translation for heritage, tourism, education, media and official documents of Breton or French origin. A native specialist translator who chooses the right dialect and spelling. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Breton translator — heritage, cultural and certified Breton translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • We translate in the modern standard spelling Peurunvan and agree the dialect (Kerneveg, Leoneg, Tregerieg or Gwenedeg) with you up front.
  • For official documents the source is usually French; we confirm the right certification route per document.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Breton as the regional language of Brittany — translation services by Ecrivus
Breton translation

Your translation agency for Breton heritage, culture and official documents

We translate Breton texts for museums, councils, festivals, publishers and education providers. Whether it is a museum panel, bilingual signage, festival material or a document of Breton origin, we pair you with a translator who knows the language and the right dialect. For official papers we explain how the route through French works.

  • For heritage, tourism, education, media and culture
  • Modern standard spelling Peurunvan, dialect agreed per project
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Breton. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Breton translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Breton translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Breton translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Breton translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Breton machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Breton translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Breton translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Breton certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Breton translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Breton translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Breton specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Breton translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Breton translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Breton translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
Case examples

Translations from practice

Breton translation of bilingual museum texts Culture and heritage
Case Study

Bilingual museum texts

Breton translation of gallery panels and captions for a cultural-history museum in Brittany, aligned with the French source text and the Kerneveg dialect.

FR → BR Language pair
Heritage Field
Breton translation of festival material and signage Tourism and events
Case Study

Festival material and signage

Breton translation of a programme booklet and bilingual signage for a Celtic festival, with consistent terminology in the Peurunvan standard spelling.

FR → BR Language pair
Tourism Field
Breton translation of teaching material for immersion education Education and publishing
Case Study

Immersion-school teaching material

Breton translation and editing of teaching material for an immersion school, with attention to register and the neologisms of the Office public de la langue bretonne.

FR → BR Language pair
Education Field
Variants

Regional varieties of Breton we translate

  • Kerneveg (Cornouaille / Kernev)

    the largest dialect area

  • Leoneg (Léon)

    the historic literary basis of the standard language

  • Tregerieg (Trégor)

  • Gwenedeg (Vannetais)

    distinct in sound and spelling

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Breton fits your audience best?

  • Peurunvan (standard spelling)

    • Education, publishing and immersion schools
    • Bilingual signage and official communication
  • Gwenedeg (Vannetais)

    • Texts aimed at the Morbihan area
    • Local cultural and heritage content with distinct sound and spelling
Target audienceSpellingRegisterRecommended for
General / no single dialectPeurunvan (KLT)modern standardeducation + publishing + signage
Central / southern FinistèrePeurunvan, Kerneveg basebroad culturalgeneral Breton content
Léon areaPeurunvan, Leoneg baseformal literaryformal and published texts
MorbihanGwenedeg (Vannetais)local heritageVannetais audiences, regional culture
AcademicSkolveurieg (university)scholarlylinguistic and academic publications

One Breton translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Breton

Many teams speak good Breton and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Breton texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Initial consonant mutations

    Voorbeeld:

    Breton uses initial consonant mutations (lenition, spirantisation, provection) that change the form of a word at its start; a wrong or missing mutation makes the text ungrammatical or shifts the meaning.

    Onze aanpak:

    We work with a translator who knows the mutation rules and check them deliberately at the review stage.

  • Mixed dialect and spelling

    Voorbeeld:

    Mixing Peurunvan with the Vannetais (Gwenedeg) spelling, or with the university spelling, produces an inconsistent text.

    Onze aanpak:

    We set the target spelling and dialect up front for each project.

  • French interference and false friends

    Voorbeeld:

    Long language contact lets French loanwords and calques slip in — a French word is mistaken for a genuine Breton equivalent.

    Onze aanpak:

    We agree up front how purist or current the register should be, and keep a project terminology list.

  • Register and neologisms

    Voorbeeld:

    Modern and technical terms often exist only as recent neologisms from the Office public de la langue bretonne; mixing archaic literary Leoneg with a contemporary register reads unevenly.

    Onze aanpak:

    We make a deliberate style choice up front and follow the official terminology where it exists.

Wereldwijde dekking

Waar Breton wordt gesproken

Breton is not a uniform language. Between Vannetais (Gwenedeg) and the other dialects, sound and spelling differ so much that a text which reads naturally in Quimper stands out in Vannes. The spelling choice is a separate decision again: the modern Peurunvan standard, the university spelling or the interdialectal spelling. We match dialect, spelling and register to the audience that will read your text, and set that choice out up front in the quote.

Brittany (FR)3
  • Finistèretens of thousands of daily speakershighest density of speakers, the heartland of Breton
  • Côtes-d'Armor (west)part of the ~200,000 speakersTregerieg dialect in the north-east
  • Morbihanpart of the ~200,000 speakersGwenedeg (Vannetais), distinct in sound and spelling
France1
  • Île-de-France / Parisseveral tens of thousandsBreton diaspora outside the region
Europe1
  • United Kingdomsmall communitysmall diaspora community
North America1
  • Canada / United Statessmall communitiessmall Breton diaspora
Sector fit

Sectors where we deploy Breton most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Breton translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or an FCDO apostille where an authority requires it. Documents of Breton origin are usually certified through French.

Legal translation

Translation of deeds, civil documents and correspondence of Breton origin, often alongside the French source text, by translators with a legal background.

Marketing translation

Breton translation of campaigns, tourism content and social posts. A native translator who matches tone and register to your audience.

Financial translation

Translation of annual reports and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.

AI post-editing (MTPE)

Machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app, including bilingual menus, UI strings, metadata and hreflang.

Rush translation

Rush Breton translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

GEO optimisation

Bilingual content translation with hreflang, localisation and keyword research for the French and Breton markets.

Technical translation

Translation of manuals, product specifications and documentation. Translators with sector experience by field.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does Ecrivus translate both into and out of Breton?
Yes, our Breton translation agency works in both directions. Many projects run between French and Breton, but English and Dutch are possible too. We pair you with a translator who knows the language and the right dialect, and confirm the approach in the quote.
Which dialect and spelling does Ecrivus use for Breton?
By default we work in the modern Peurunvan spelling. For Gwenedeg (Vannetais) or another dialect — Kerneveg, Leoneg or Tregerieg — we agree the choice with you up front, because sound and spelling differ by area. We set that choice out in the quote so the text reads naturally to its intended audience.
Can I have a Breton document certified for official use in the UK?
The UK has no sworn-translator institute, and Breton has no certifying office of its own. Because Breton is a regional language of France, official documents are usually issued in French. For UK use we provide certified translation — a signed and dated statement of accuracy — which can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
What texts is Breton translation most often requested for?
Common requests are museum and heritage texts, festival material, bilingual signage, immersion-school teaching material, literature and audiovisual content such as subtitling and voice-over. For each project we confirm the approach, dialect and spelling in the quote.
How quickly will I receive a quote for a Breton translation?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on text type, volume, dialect and any required certification, and is confirmed in the quote rather than promised as a fixed turnaround.
How does Ecrivus verify the quality of a Breton translation?
We combine a native specialist translator with a structured QA layer: a project terminology list, an agreed spelling and dialect, and a second review where the field, risk profile or volume requires it. Particular attention goes to initial consonant mutations and to keeping a single dialect and spelling consistent across the whole text. A translation memory keeps follow-up work aligned and lowers the cost over time.
Why choose a Breton translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Breton translation agency takes the coordination off your hands. We select the translator who fits your text and the right dialect, set the spelling, arrange certification through French where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for dialect, terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately — which matters all the more for a minority language with few specialists.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Breton translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.