Pashto translator
Professional Pashto translation of asylum files, certificates, diplomas, contracts and official documents. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- Pashto and Dari are two distinct languages; we never substitute one for the other and we match the variant to the source document.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Pashto translations, certified or standard
We translate Pashto documents for the Home Office and UKVI, local authorities, law firms, aid organisations, universities and businesses. Whether it is an asylum file, a birth certificate, a diploma or a commercial contract, we pair you with a specialist who knows the Pashto-Arabic script and the Afghan context, and deliver within the agreed deadline.
- For asylum, legal, personal documents, education and business content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Pashto. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Pashto translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Pashto translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Pashto translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Pashto translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Pashto machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Pashto translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Pashto certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Pashto translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Pashto translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Pashto translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Pashto translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Identity and country-of-origin documents
Home Office and UKVI asylum procedures, family reunification
View document type -
Birth and marriage certificates
General Register Office, immigration, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, admission to a course
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, judgments, claim forms
View document type -
Marriage records
family reunification, immigration
View document type -
Medical certificates and reports
treatment, insurance claims and asylum files
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Pashto translation.
View all document types
Translations from practice
Asylum and government Home Office asylum file
Certified Pashto-to-English translation of identity and country-of-origin documents for an asylum claim, handled by a translator with experience of immigration casework.
Legal and civil status Family reunification documents
Certified Pashto translation of birth and marriage certificates for a family reunification application, with careful name transcription from the Pashto-Arabic script.
Education Diploma for university admission
Pashto translation of an Afghan diploma and transcript for UK ENIC assessment and admission to a British course.
Regional varieties of Pashto we translate
Standard Pashto (Kabul variant)
used in Afghan official documents
Peshawari / Eastern Pashto (Pakistani variant from Khyber Pakhtunkhwa)
Kandahari / Southern Pashto
distinctive pronunciation and spelling of the retroflex sounds
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Pashto fits your audience best?
-
Standard Pashto (Kabul)
- Afghan official documents, asylum files and certificates
- Home Office and UKVI procedures and diploma recognition for Afghan applicants
-
Peshawari Pashto (Pakistan)
- Documents from Khyber Pakhtunkhwa and Balochistan
- Pakistani certificates, contracts and correspondence
| Origin / target | Spelling | Reference register | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Afghanistan (Kabul) | Kabul conventions | Afghan official standard | asylum files + certificates + diploma recognition |
| Pakistan (Khyber Pakhtunkhwa) | Peshawari conventions | Eastern Pashto | Pakistani certificates + contracts |
| Southern Afghanistan (Kandahar) | Kandahari retroflex spelling | Southern Pashto | documents of southern Afghan origin |
| Bilingual Pashto-Dari | mixed script per page | pre-2021 Afghan documents | files combining Pashto and Dari |
One Pashto translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Pashto
Many teams speak good Pashto and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Pashto texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Pashto and Dari mistaken for one another
Voorbeeld:An Afghan document is supplied simply as "Afghan", when it is written in Dari rather than Pashto — two distinct languages with different scripts.
Onze aanpak:We determine for each document whether the source is Pashto, Dari or bilingual before translation begins, and confirm that in the quote.
Name transcription from the Pashto-Arabic script
Voorbeeld:A single name can be rendered into the Latin alphabet in several ways, so the spelling on a certificate, a passport and a Home Office file does not match.
Onze aanpak:We align the transcription with your existing official documents so names stay consistent across every paper.
Bilingual documents issued before 2021
Voorbeeld:Afghan official papers often carry both Pashto and Dari on a single page; translating only one language leaves an incomplete file.
Onze aanpak:We translate both languages where needed and mark which part comes from which language, so the receiving body can assess the full document.
Right-to-left layout lost in conversion
Voorbeeld:When a file is poured into a left-to-right template, the right-to-left alignment, the numerals and the position of stamps can be disrupted.
Onze aanpak:We preserve the reading direction and the original document structure, including the placement of stamps and signatures.
Waar Pashto wordt gesproken
Pashto is not a single market. An Afghan file from Kabul calls for different terminology and spelling than a document from Khyber Pakhtunkhwa in Pakistan, and many Afghan papers issued before 2021 are bilingual Pashto-Dari. We match the variant, script and register to the origin of your document and to the body that will receive it, and confirm that choice up front in the quote.
- Afghanistan16M native speakersco-official alongside Dari, Kabul standard
- Pakistan30M native speakersprovincial in Khyber Pakhtunkhwa and Balochistan
- Iran1M+ speakersAfghan refugee communities
- United Kingdom70K+ speakersAfghan diaspora, Home Office procedures
- Germany200K+ speakersgrowing Afghan diaspora since 2021
- Netherlands30K+ speakersAfghan community, immigration procedures
- United States150K+ speakersAfghan resettlement programmes
Commonly requested documents for Pashto translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Pashto translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with an authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Pashto translation of your marriage certificate for family reunification, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Pashto most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Pashto translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, the Home Office, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Pashto translation of asylum files, court documents, judgments and certificates, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Pashto translation of manuals, safety instructions and project documentation for work in and around Afghanistan and Pakistan.
Financial translation
Pashto translation of financial reporting and project budgets for aid organisations and international programmes, by translators with experience of financial reporting standards.
Marketing translation
Pashto translation of information and campaign material for a Pashto-speaking audience. A translator who matches tone and register to the reader.
GEO optimisation
Pashto content translation with hreflang, localisation and keyword research for reaching a Pashto-speaking audience.
AI post-editing (MTPE)
Pashto machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Pashto, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Pashto translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
What is the difference between Pashto and Dari?
How do you certify a Pashto translation in the UK?
For which procedures is Pashto most often requested?
Which professional bodies do you work with for Pashto translation?
Which variant of Pashto does Ecrivus deliver?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
How does Ecrivus verify the quality of a Pashto translation?
Why choose a Pashto translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Pashto translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.