Rusyn translator
Professional Rusyn translation of your certificates, diplomas, immigration documents and cultural texts from the Prešov, Lemko, Transcarpathian and Vojvodina regions. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where a UK authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
- We establish the correct regional standard up front (Prešov, Lemko, Transcarpathian or Pannonian Rusyn) so the translation fits the region your document comes from.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Rusyn translations, certified or standard
We translate Rusyn documents for individuals, local authorities, healthcare providers and cultural organisations. Whether it is a birth certificate from the Vojvodina, a diploma from the Prešov region or an immigration document from Transcarpathia, we pair you with a specialist who commands the right regional standard and treat Rusyn as a distinct East Slavic language.
- For immigration, government, healthcare, education and the arts
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Rusyn. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Rusyn translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Rusyn translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Rusyn translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Rusyn translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Rusyn machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Rusyn translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Rusyn certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Rusyn translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Rusyn translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Rusyn translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Rusyn translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
family reunification, immigration, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
qualification recognition, UK ENIC assessment, university admission
View document type -
Civil-status and register extracts
General Register Office records, apostille requests, registration
-
Court and HMCTS documents
court proceedings, declarations, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
residence procedures, work abroad, professional registration
-
Medical certificates and reports
healthcare and social care, insurance claims, NHS referrals
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Rusyn translation.
View all document types
Translations from practice
Government and immigration Birth certificate from the Vojvodina
Certified translation of a Pannonian Rusyn birth certificate from Ruski Kerestur in Serbia for a family reunification application, with the correct regional standard established before the work began.
Education Diploma from the Prešov region
Translation of a diploma and academic transcript from minority-language schooling in the Slovak Prešov region, set up for recognition and university admission.
Healthcare and social care Medical record from Transcarpathia
Translation of a medical record for a patient from Transcarpathia with limited English, handled by a specialist with experience of the Carpatho-Rusyn language area.
Regional varieties of Rusyn we translate
Carpatho‑Rusyn (including the Prešov standard in Slovakia and the Transcarpathian variety in Ukraine)
Lemko (Poland, Lemko region, with its own literary standard)
Pannonian Rusyn (Bačka / Vojvodina in Serbia and Croatia, with West Slavic features)
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Rusyn fits your audience best?
-
Prešov standard (Slovakia)
- Civil-status certificates and diplomas from Slovak minority-language schooling
- Immigration and residence documents from people who come from the Prešov region
-
Pannonian Rusyn (Vojvodina)
- Certificates and documents from Serbia and Croatia, with West Slavic features
- Cultural and ethnographic texts from Ruski Kerestur and Novi Sad
-
Lemko standard (Poland) and Transcarpathian (Ukraine)
- Source documents from the Polish Lemko area and from Transcarpathia
- Heritage, media and academic publications from these regions
| Regional standard | Region | Notes | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Prešov standard | Slovakia (Prešov region) | codified 1995, Carpatho-Rusyn | certificates, diplomas and immigration documents from Slovakia |
| Lemko standard | Poland (Lemko region) | its own literary standard | source documents and heritage texts from Poland |
| Transcarpathian | Ukraine (Zakarpattia) | partly treated as a dialect of Ukrainian | documents from Transcarpathia, often paired with Ukrainian |
| Pannonian Rusyn | Serbia / Croatia (Vojvodina) | West Slavic features | certificates and cultural texts from the Vojvodina |
One Rusyn translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Rusyn
Many teams speak good Rusyn and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Rusyn texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Confusion with Ukrainian or Russian
Voorbeeld:Rusyn is often treated as Ukrainian or Russian by default because it uses the same Cyrillic script.
Onze aanpak:We treat Rusyn as a separate East Slavic language variety and first establish the correct regional standard before the work begins.
Mixing up the polycentric standards
Voorbeeld:A translation in the Pannonian Rusyn standard for the Vojvodina is not interchangeable with a Slovak Prešov or a Polish Lemko version — spelling, vocabulary and, in part, grammar differ.
Onze aanpak:For each project we confirm up front which regional standard suits the region your source document comes from.
Transliteration of names and place names
Voorbeeld:Source documents follow different transliteration conventions between Cyrillic and the occasional Latin spelling, which complicates consistent naming in certificates.
Onze aanpak:We apply a single transliteration convention per case file and agree it with the receiving authority.
The certification route for a small language pair
Voorbeeld:Rusyn is a small minority language and the pool of specialist translators for this combination is limited.
Onze aanpak:We assess per document type and receiving authority whether certification is strictly required, and choose the right route — often through Rusyn–Ukrainian, Rusyn–Slovak or Rusyn–Serbian linked specialists.
Waar Rusyn wordt gesproken
Rusyn is not a single language. The Prešov standard from Slovakia, the Lemko of the Polish mountains, the Transcarpathian variety from Ukraine and the Pannonian Rusyn of the Vojvodina differ in spelling, vocabulary and, in part, grammar. A translation prepared for the Vojvodina is not interchangeable with a Slovak or a Polish version. We first establish which region your source document comes from, choose the matching standard, and confirm that choice in the quote.
- Slovakiac. 30,000–55,000 speakersPrešov standard, codified 1995
- Serbiac. 11,000–15,000 speakersVojvodina, Pannonian Rusyn standard
- Ukraine10,000 recognised up to several hundred thousandTranscarpathia, partly treated as a dialect
- Polandc. 6,000–10,000 speakersLemko region, its own literary standard
- Hungarya few thousand speakersrecognised minority language
- Croatiaa few thousand speakersrecognised minority language, Vojvodina standard
- North Americaa few thousand speakersRusyn diaspora
Commonly requested documents for Rusyn translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Rusyn translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with an authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Rusyn translation of your marriage certificate for international recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Rusyn most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Rusyn translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, the Home Office, courts and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Rusyn translation of certificates, declarations and court documents, with attention to the correct regional standard and the transliteration of names.
Ukrainian translation
Translation into and out of Ukrainian. Rusyn is a separate language, but on linked case files we align both language combinations with one another.
Russian translation
Translation into and out of Russian for source documents from the same regions, with consistent Cyrillic transliteration of names and place names.
Polish translation
Translation into and out of Polish, relevant to Lemko documents and source material from the Polish minority area.
Rush translation
Rush Rusyn translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing by a human specialist. For Rusyn its use is limited by the polycentric standards, so we advise per project.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app, including Cyrillic rendering and region-specific terminology.
All language pairs
See the full overview of languages and combinations we translate, with Rusyn as part of the East Slavic language area.
Is Rusyn the same as Ukrainian or Russian?
Which regional standard of Rusyn does Ecrivus deliver?
How does a Rusyn translation agency certify a translation for UK use?
How do you handle a small language pair like Rusyn?
How does Ecrivus handle names and place names in certificates?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Rusyn translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Rusyn translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.