Skip to main content
Languages

Slovenian translator

Professional Slovenian translation of your contracts, judgments, EU legal documents, technical manuals, package leaflets and civil-status documents. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Slovenian translator — certified and professional Slovenian translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • We preserve the diacritics (č, š, ž), the case system and the dual number (dvojina) that set Slovenian apart.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Slovenian as a business working language — translation services worldwide
Slovenian translation

Your translation agency for Slovenian translations, certified or standard

We translate Slovenian documents for law firms, notaries, logistics and industrial companies, healthcare providers and SMEs. Whether it is a commercial contract running through the port of Koper, a judgment, a package leaflet or a civil-status document, we pair you with a native specialist who knows your sector and deliver within the agreed deadline.

  • For legal, technical, medical, logistics and business content
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Slovenian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Slovenian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Slovenian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Slovenian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Slovenian translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Slovenian machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Slovenian translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Slovenian translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Slovenian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Slovenian translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Slovenian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Slovenian specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Slovenian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Slovenian translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Slovenian translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Slovenian translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Slovenian contract translation for trade through Koper Logistics and legal
Case Study

Trade contract via Koper

Slovenian translation of a distribution contract for a UK-Slovenian trade flow through the port of Koper, with terminology matched to Slovenian company law.

EN → SL Language pair
Legal and trade Field
Slovenian translation of a package leaflet and product documentation Medical and pharmaceutical
Case Study

Pharmaceutical package leaflet

Slovenian translation of package leaflets and product documentation for market authorisation in Slovenia, handled by a translator with medical and pharmaceutical sector experience.

EN → SL Language pair
Medical and pharma Field
Certified Slovenian translation of a civil-status document Government and immigration
Case Study

Civil-status document for immigration

Certified Slovenian translation of a birth certificate and extract for an immigration procedure, with apostille or legalisation where the receiving authority asks for it.

SL → EN Language pair
Immigration Purpose
Variants

Regional varieties of Slovenian we translate

  • Central Slovenian (Ljubljana / Gorenjsko)

    the basis of the standard written language (knjižna slovenščina)

  • Prekmurje dialect (Prekmurščina, eastern)

    markedly distinct, with its own historic written tradition

  • Littoral dialects (Primorsko, around Trieste and the Italian border)

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Slovenian fits your audience best?

  • Standard Slovenian (knjižna slovenščina)

    • Official, legal and business documents for all of Slovenia
    • EU legal documents and publications (official EU language since 2004)
  • Regional and border variants

    • Documents for the Carinthian Slovenes in Austria or the minority around Trieste
    • Local terminology where your reader lives in a border region

One Slovenian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Slovenian

Many teams speak good Slovenian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Slovenian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Diacritics (č, š, ž)

    Voorbeeld:

    "čas" ('time') becomes "cas" without the caron and changes meaning. Dropping the marks or replacing them with c/s/z is unacceptable in official texts.

    Onze aanpak:

    We keep the Slovenian diacritics consistently and check the encoding at layout and delivery.

  • The dual number (dvojina)

    Voorbeeld:

    Alongside the singular and plural, Slovenian has a grammatical dual for exactly two; English makes no such distinction.

    Onze aanpak:

    A native translator inflects verbs, nouns and pronouns correctly for the dual where the source implies it.

  • The case system

    Voorbeeld:

    Six cases govern endings and word order; a literal word-for-word rendering from English produces ungrammatical sentences.

    Onze aanpak:

    We translate idiomatically in line with Slovenian grammar, not word for word from the source.

  • False friends with related Slavic languages

    Voorbeeld:

    "otrok" means 'child' in Slovenian, not 'slave'; terms resemble Croatian or Serbian but diverge. The address register (vi/ti) must also stay consistent.

    Onze aanpak:

    A native Slovenian translator keeps Slovenian distinct from neighbouring Slavic languages and holds the formal or informal register steady across business and legal texts.

Wereldwijde dekking

Waar Slovenian wordt gesproken

Slovenian is spoken mainly in Slovenia, but also by recognised minorities just across the border in Italy, Austria and Hungary, and by a diaspora in the United States, Canada and Argentina. A judgment for a Slovenian court calls for different terminology than a manual for the export market or a certificate for a Carinthian Slovene in Austria. We match terminology and register to the authority and the region where your document will be read, and confirm that choice up front in the quote.

Europe7
  • Slovenia~2M native speakerssole official language, basis of the standard
  • Italy50,000-80,000 speakersrecognised minority around Trieste and Gorizia
  • Austria25,000-40,000 speakersCarinthian Slovenes in Carinthia and Styria
  • Hungary3,000-5,000 speakersthe Prekmurje/Porabje border region
  • Germanydiasporalabour migration and diaspora
  • United KingdomdiasporaSlovenian residents and businesses
  • European UnionEU working conventionofficial EU language since 2004
North America2
  • United Statesdiasporahistoric Slovenian diaspora
  • CanadadiasporaSlovenian communities
South America1
  • Argentinadiasporapost-war Slovenian emigration
Sector fit

Sectors where we deploy Slovenian most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Slovenian translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Slovenian translation of contracts, judgments, EU legal documents and court papers, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Slovenian translation of manuals, product specifications, standards and engineering documentation for industry and automotive supply chains. Translators with sector experience by field.

Financial translation

Slovenian translation of annual reports, invoices and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.

Marketing translation

Slovenian translation of campaigns, websites and social content. A native translator who matches tone and register to the Slovenian market.

AI post-editing (MTPE)

Slovenian machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Slovenian, including menus, UI strings, metadata and hreflang.

Rush translation

Rush Slovenian translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

GEO optimisation

Slovenian content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Slovenian market.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

How does a Slovenian translation agency certify a translation for use in the UK?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Does Ecrivus keep the Slovenian diacritics and grammar?
Yes. We keep č, š and ž consistently, because dropping them changes meaning (for example čas, 'time', versus cas). A native translator also applies the six-case system and the dual number (dvojina) correctly, so the text is grammatically sound rather than a word-for-word rendering from the source.
Which document types are most commonly translated into or from Slovenian?
Common cases include trade contracts, judgments and EU legal documents, technical manuals, medical package leaflets and patient records, and civil-status documents such as birth and marriage certificates. UK-specific cases we handle often are Home Office and UKVI immigration documents, university admissions assessed by UK ENIC and HMCTS court papers. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Does Ecrivus work with regional variants of Slovenian?
Yes. Official and business texts are delivered in the standard language (knjižna slovenščina). For border regions such as Carinthia in Austria or the area around Trieste, we match terminology to the local reader where it matters. We confirm the variant you need in the quote.
How does Ecrivus verify the quality of a Slovenian translation?
We combine native specialist translators with a structured QA layer: a terminology list, a style guide and a second review where the legal field, risk profile or volume requires it. CAT tools (Trados, memoQ, Phrase TMS) keep terminology consistent across volume and repeated content, and a translation memory keeps follow-up work aligned and lowers the cost over time.
Why choose a Slovenian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Slovenian translation agency takes the coordination off your hands. The pool of Slovenian translators is smaller than for the major languages, so we select the native specialist who fits your document and sector, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for variant, terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Slovenian translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.