Tahitian translator
Professional Tahitian translation of your personal, cultural and official documents from or for French Polynesia. Standard where that is enough, certified on request when an authority asks for it. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Professional translation for personal, cultural and community documents; certification arranged on request, depending on your purpose and receiving authority.
- Official records from French Polynesia are usually in French — Tahitian matters most at a cultural and personal level.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your Tahitian translation agency, professional or certified where required
We translate Tahitian documents for individuals, community organisations, churches, schools and cultural projects. Whether it is a family record, a song or religious text, or educational material, we pair you with a translator who knows the language and its Polynesian context and deliver within the agreed deadline.
- For personal, cultural, educational and community documents
- Certification arranged on request when an authority asks for it
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Tahitian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Tahitian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Tahitian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Tahitian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Tahitian translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Tahitian machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Tahitian translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Tahitian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Tahitian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Tahitian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Tahitian translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Tahitian translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
Home Office and UKVI immigration, family reunification, civil registration
View document type -
Personal and family documents
diaspora communities, name and identity matters
View document type -
Diplomas and academic transcripts
study, UK ENIC assessment and recognition abroad
View document type -
Cultural and educational texts
heritage projects, songs, religious texts
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Tahitian translation.
View all document types
Translations from practice
Personal and civil records Family record in the diaspora
Translation of a personal family record for a Polynesian family in France, with care taken over names, diacritics and cultural context.
Cultural heritage Cultural heritage project
Translation of songs and oral tradition for a cultural heritage project, preserving the sense carried by the glottal stop ('eta) and vowel length (tārava).
NGO and community Community outreach for an NGO
Translation of outreach material for an NGO working with Pacific communities, in an accessible Tahitian register.
Regional varieties of Tahitian we translate
Tahitian (reo Tahiti)
the prestige and standard form of the Society Islands and the lingua franca of French Polynesia
Related Eastern Polynesian languages of French Polynesia (Paumotu/Tuamotuan, Marquesan, Mangarevan), sometimes treated as related varieties
Internal dialect variation within Tahitian itself is comparatively limited
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Tahitian fits your audience best?
-
Tahitian (reo Tahiti)
- Personal and family documents within the Polynesian diaspora
- Cultural heritage, songs, religious and educational texts
-
Related Eastern Polynesian languages
- Paumotu, Marquesan or Mangarevan: related to but not identical with Tahitian
- We confirm per project which variant or language your source or target audience expects
| Variety | Where it is used | Relation to Tahitian | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Tahitian (reo Tahiti) | Society Islands, all of French Polynesia | the standard form | personal, cultural and community documents |
| Paumotu / Tuamotuan | Tuamotu archipelago | related, not identical | documents from or for the Tuamotus |
| Marquesan | Marquesas Islands | separate language | Marquesan material |
| Mangarevan | Gambier Islands | small distinct language | Gambier Islands material |
One Tahitian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Tahitian
Many teams speak good Tahitian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Tahitian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Diacritics left out
Voorbeeld:The glottal stop ('eta) and the macron (tārava, vowel length) are meaningful, yet everyday texts often drop them, which can change what a word says.
Onze aanpak:We confirm per project which spelling convention the source document follows and apply diacritics consistently throughout.
Confusion with related languages
Voorbeeld:Paumotu, Marquesan and Mangarevan are sometimes taken for Tahitian — they are related but not identical, and treating them as the same produces errors.
Onze aanpak:At intake we check which language or variety your source or target audience expects.
French as the language of government
Voorbeeld:Official documents from French Polynesia are often bilingual or in French only; Tahitian mostly carries cultural and personal weight.
Onze aanpak:We look at whether French, Tahitian or both are needed for your purpose and receiving authority, and advise before we start.
Limited translator availability
Voorbeeld:With a small speaker population, the pool of native translators is smaller than for world languages, so scheduling needs care.
Onze aanpak:We confirm the workable schedule up front in the quote, so you have certainty over the lead time.
Waar Tahitian wordt gesproken
Tahitian is rooted in French Polynesia, where it works alongside French as the shared language of Tahiti and the Society Islands. Beyond the islands it lives on in Polynesian diaspora communities in mainland France, New Caledonia and New Zealand. We match spelling and register to the purpose of your document and confirm that choice up front in the quote.
- French Polynesiaaround 68,000 speakerslingua franca alongside French; Tahiti and the Society Islands
- New Caledoniaseveral thousandPolynesian communities
- New Zealand and the Pacificseveral thousanddiaspora across the wider Pacific region
- Mainland Franceseveral thousandPolynesian diaspora communities
Commonly requested documents for Tahitian translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Translation of a birth certificate for family reunification, immigration or registration; certification arranged on request.
Meer weten
Marriage certificate
Translation of a marriage certificate for international recognition or consular procedures; certification on request.
Meer wetenSectors where we deploy Tahitian most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For Tahitian, arranged on request.
Legal translation
Translation of personal and official documents with legal relevance, handled by translators with a legal background.
Marketing translation
Tahitian translation of campaigns, tourism content and social content, with tone and register matched to your audience.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
GEO optimisation
Content translation with hreflang, localisation and keyword research for your international target market.
AI post-editing (MTPE)
Machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Rush translation
Rush translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
French translator
Translation into and out of French — the language of government in French Polynesia, in which official documents are usually drawn up.
All languages
See the full overview of the languages we translate, from high-demand world languages to smaller language communities.
Need translation in another language?
Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.
Do I need a Tahitian translation agency if documents from French Polynesia are in French?
Does Ecrivus provide certified Tahitian translations?
Which documents are most often translated into or from Tahitian?
Does Ecrivus account for the glottal stop and vowel length in Tahitian?
How quickly will I receive a quote for a Tahitian translation?
Why choose a Tahitian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Tahitian translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.