Igbo translator
Professional Igbo translation of your immigration documents, birth, marriage and death certificates, diplomas and trade correspondence for South-East Nigeria. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
- We agree the dialect (Owerri, Onitsha, Ngwa) and register up front, because standardised Igbo Izugbe is not read fluently by every speaker.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your Igbo translation agency, certified or standard
We translate Igbo documents for the immigration sector, local authorities, NGOs, education providers and businesses trading with South-East Nigeria. Whether it is a Home Office interview record, a birth certificate, a diploma or commercial correspondence, we pair you with a native specialist who chooses the right dialect and deliver within the agreed deadline.
- For immigration, civil status, NGOs and trade with Africa
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Igbo. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Igbo translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Igbo translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Igbo translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Igbo translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Igbo machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Igbo translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Igbo certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Igbo translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Igbo translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Igbo translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Igbo translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Asylum and immigration documents
Home Office and UKVI interviews, asylum accounts, supporting evidence
View document type -
Birth and marriage certificates
family reunification, settlement, name changes
View document type -
Death certificates
probate, inheritance and consular procedures
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, university admission, employers abroad
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work abroad, visa applications, professional registration
-
Marriage and civil partnership records
international family reunification, immigration
View document type -
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Igbo translation.
View all document types
Translations from practice
Immigration and asylum Home Office asylum interview
Translation of an asylum account and supporting documents for a Nigerian applicant in a Home Office procedure, with the dialect matched to the speaker and close attention to tone and context.
Family and civil status Family reunification
Certified Igbo translation of a birth certificate and marriage certificate for a family reunification and settlement application, arranged on request with a signed statement of accuracy.
NGO and development NGO information materials
Translation of information and project materials into standardised Igbo for a development programme in West Africa, with the register matched to a broad readership.
Regional varieties of Igbo we translate
Owerri (central)
the basis for standard Igbo Izugbe and the form most used in formal texts
Onitsha (northern)
distinct in vocabulary and pronunciation
Ngwa, Aniocha and other peripheral varieties
call for agreeing register and audience up front
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Igbo fits your audience best?
-
Standardised Igbo (Igbo Izugbe)
- Information and project materials for a broad readership
- Official and formal documents where a neutral standard form is appropriate
-
Dialect varieties (Owerri, Onitsha, Ngwa)
- Documents aimed at a specific area or a specific speaker
- Immigration documents where faithful rendering of the source is the priority
| Audience | Spelling | Register | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Central Igboland (Owerri) | Onwu orthography, Igbo Izugbe | standard, formal | Official and NGO documents |
| Northern area (Onitsha) | Onwu orthography, dialect choices | regionally matched | Documents for readers from the Onitsha area |
| Peripheral varieties (Ngwa and others) | Onwu orthography, normalised | agreed up front | Immigration and personal documents |
| Diaspora (UK, US, Canada) | Onwu orthography | neutral standard | International family and migration documents |
One Igbo translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Igbo
Many teams speak good Igbo and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Igbo texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Tones left unmarked
Voorbeeld:Igbo is a tonal language (high, low, downstep). Without diacritics, a single written word can carry several meanings, which is easy to get wrong.
Onze aanpak:Our native translator reads the word in context and marks tones where they are needed for meaning.
Dialect and audience confused
Voorbeeld:Standard Igbo Izugbe is not read fluently by every speaker; a text for Onitsha reads differently from one for Owerri.
Onze aanpak:We agree dialect and register up front per project, so your reader recognises the text.
Poorly spelled source documents
Voorbeeld:Much communication runs through speech, so written Igbo from speakers is sometimes inconsistent or incompletely spelled.
Onze aanpak:We normalise the spelling at review and check unclear passages with you before delivery.
Competing orthographies
Voorbeeld:The older Lepsius spelling and the Onwu orthography run together, with inconsistent use of dotted letters (ị, ọ, ụ).
Onze aanpak:We translate consistently in the Onwu orthography and normalise dotted letters and diacritics.
Waar Igbo wordt gesproken
Igbo is not a single written standard. Much communication runs through speech, and standardised Igbo Izugbe is not read fluently by every dialect speaker. A document for a reader from the Onitsha area calls for different word choices than a text for the central Owerri area. We match dialect, spelling and register to your audience and confirm that choice up front in the quote.
- Nigeria30-44M speakersthe south-east (Igboland), a national language
- Equatorial Guineasmall numbershistoric community around Bioko
- United Kingdomhundreds of thousands of speakersNigerian diaspora across London and the Midlands
- Irelandtens of thousands of speakersNigerian community in Dublin and beyond
- United Stateshundreds of thousands of speakersNigerian diaspora
- Canadatens of thousands of speakersNigerian diaspora
Commonly requested documents for Igbo translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Igbo translation of your birth certificate for family reunification, immigration or registration with a UK authority, arranged on request.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Igbo translation of your marriage certificate for international recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Igbo most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Igbo translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts and overseas bodies, arranged on request.
Legal translation
Standard and certified Igbo translation of court documents, statements and official papers, handled by translators with a legal background.
Marketing translation
Igbo translation of information and campaign materials for the West African market. A native translator who matches tone and register to your audience.
Technical translation
Igbo translation of manuals and project documentation for trade and development programmes, with sector experience by field.
Interpreting services
Hire an Igbo interpreter for Home Office interviews, healthcare appointments or court hearings, on site or remote. We agree the dialect and setting up front.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Igbo, including menus, UI strings and metadata.
GEO optimisation
Igbo content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Nigerian diaspora and the West African market.
AI post-editing (MTPE)
Igbo machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist, cost-efficient on large volumes.
Rush translation
Rush Igbo translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Does Ecrivus work with certified Igbo translators?
Which dialect of Igbo does Ecrivus use?
Which document types are most commonly translated into or from Igbo?
How does Ecrivus handle Igbo tones and spelling?
How quickly will I receive a quote for an Igbo translation?
Why choose an Igbo translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Igbo translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.