Skip to main content
Languages

Waray translator

Professional Waray translation of your certificates, PSA extracts, diplomas and immigration documents. Certified where an authority requires it, standard for your everyday documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Waray translator — certified and professional Waray translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
  • We always check the real source language of your document: Philippine certificates are often issued in English or Tagalog rather than Waray.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Waray as a regional language of the Philippines — translation services worldwide
Waray translation

Your translation agency for Waray translations, certified or standard

We translate Waray documents for individuals with Filipino roots, for local authorities and immigration bodies, and for organisations working with Eastern Visayas. Whether it is a birth certificate, a PSA extract, a diploma or cultural material, we pair you with a translator who commands Waray, distinguishes it from Cebuano and Tagalog, and delivers within the agreed deadline.

  • For civil status, immigration, education and cultural heritage
  • Certified translation on request, matched to the country where it is submitted
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Waray. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Waray translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Waray translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Waray translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Waray translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Waray machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Waray translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Waray translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Waray certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Waray translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Waray translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Waray specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Waray translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Waray translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Waray translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Waray translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Waray translation of a PSA certificate for family reunion Government and immigration
Case Study

Family reunion from the Philippines

Certified translation of a PSA birth certificate and marriage certificate for a UKVI family reunion application, with the apostille chain set up for the Philippines (a contracting party to the Hague Apostille Convention since 14 May 2019).

Waray → EN Language pair
Immigration / UKVI Purpose
Waray diploma translation for recognition in the UK Education
Case Study

Diploma recognition for a student

Translation of a diploma and transcript from Eastern Visayas for recognition and university admission in the UK, with a check on whether the source document was issued in English or Waray.

Waray → EN Language pair
Education Field
Waray translation of poetry and cultural material Arts and heritage
Case Study

Cultural heritage texts

Standard translation of Waray poetry ('siday') and church texts for a heritage project, handled by a translator with a feel for the cultural register of Eastern Visayas.

Waray → EN Language pair
Arts and heritage Field
Variants

Regional varieties of Waray we translate

  • Waray‑Waray (standard)

    northern and eastern Samar, with Catbalogan and Tacloban as the reference

  • Waray Sorsogon (Gubat)

    a transitional variety in Sorsogon, in the Bicol region

  • Northern Samar varieties

    shaped by contact with Cebuano and Bikol

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

One Waray translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Waray

Many teams speak good Waray and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Waray texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Confusion with Cebuano or Tagalog

    Voorbeeld:

    Waray is sometimes treated as 'just a dialect' of Filipino, when in fact it is a separate language. Many speakers are multilingual, which deepens the confusion.

    Onze aanpak:

    We pair you with a translator who distinguishes Waray from Cebuano and Tagalog and recognises the region your document comes from.

  • Wrong source language

    Voorbeeld:

    Official Philippine documents, such as PSA certificates, are often issued in English or Tagalog rather than in Waray.

    Onze aanpak:

    We check the real source language of your document up front, so you get the right language pair and the right translator.

  • Inconsistent spelling from a missing norm

    Voorbeeld:

    With no single strict standard and a Spanish-influenced orthography, the spelling of Waray words can differ from one source to another.

    Onze aanpak:

    We apply a consistent spelling per project and match it to the region of origin and the purpose of the document.

  • Missing two-letter language code

    Voorbeeld:

    Waray has no ISO 639-1 code; there is only 'war' (ISO 639-2/3). In systems that expect a two-letter code this can cause confusion.

    Onze aanpak:

    We state the correct language code in our documents and match the labelling to the authority that receives the document.

Document types

Commonly requested documents for Waray translations

We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Sector fit

Sectors where we deploy Waray most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Is Waray the same as Tagalog or Cebuano?
No. Waray (Waray-Waray) is a separate Visayan language from Eastern Visayas and should not be confused with Cebuano or Tagalog/Filipino, even though many speakers are multilingual. We pair you with a translator who recognises the language of Samar, Leyte and Biliran and distinguishes it from related languages.
Does Ecrivus work with certified Waray translators, and how do you certify a Waray translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no 'sworn translator' as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
My Philippine certificate appears to be in English. Do I still need a Waray translator?
Often not. Official Philippine documents such as PSA certificates are usually issued in English or Tagalog rather than in Waray. We always check the real source language of your document and pair you with the right translator and language pair, so you do not pay unnecessarily for the wrong language.
Which Waray documents do you translate most often?
Common documents include PSA birth, marriage and death certificates, civil-status extracts, diplomas and transcripts, and immigration papers. We also translate cultural material such as Waray poetry ('siday') and church texts. We confirm the approach and any certification per document in the quote. UK-specific cases we handle often are Home Office and UKVI immigration documents and university admissions assessed by UK ENIC.
How quickly will I receive a quote for a Waray translation, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour of your request. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Which professional bodies do you reference for Waray translation?
We work with specialist translators and reference the recognised UK professional bodies — the ITI (Institute of Translation and Interpreting), the CIOL (Chartered Institute of Linguists) and, for interpreting, the NRPSI (National Register of Public Service Interpreters). These are bodies of reference for the profession; we name them so you can see the standard the work is held to.
Why choose a Waray translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Waray translation agency takes the coordination off your hands. We check the real source language of your document, select a translator who distinguishes Waray from Cebuano and Tagalog, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and keep spelling and terminology consistent. You keep one point of contact for variant, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Waray translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.