Skip to main content
Languages

Yoruba translator

Professional Yoruba translation for immigration and asylum cases, certificates, NGO material and trade with Nigeria. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business and personal documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Yoruba translator — certified and professional Yoruba translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business and personal documents.
  • We work in Standard Yoruba and keep the tonal accents and sub-dot characters (ẹ, ọ, ṣ), because dropping them changes the meaning.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Yoruba as a West African language — translation services worldwide
Yoruba translation

Your translation agency for Yoruba translations, certified or standard

We translate Yoruba documents for asylum and immigration cases, NGOs, diaspora families and businesses trading with Nigeria. Whether it is a statement for a Home Office interview, a birth certificate for family reunification, health information for West Africa or commercial correspondence with Lagos, we pair you with a translator who has mastered Standard Yoruba and applies the tonal spelling correctly.

  • For asylum and immigration, NGO work, family documents and trade
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Yoruba. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Yoruba translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Yoruba translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Yoruba translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Yoruba translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Yoruba machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Yoruba translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Yoruba translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Yoruba certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Yoruba translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Yoruba translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Yoruba specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Yoruba translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Yoruba translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Yoruba translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Yoruba translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Yoruba translation of a statement for an immigration case Asylum and immigration
Case Study

Statement for a Home Office interview

Translation of a personal statement from Yoruba for an asylum case involving a Nigerian applicant, handled with care for oral registers and correct tonal spelling.

YO → EN Language pair
Asylum and immigration Field
Yoruba translation of a birth certificate for family reunification Family and personal documents
Case Study

Birth certificate for family reunification

Certified Yoruba translation of a birth certificate for a family reunification case, provided on request after feasibility and lead time had been agreed in advance.

YO → EN Language pair
Family reunification Purpose
Yoruba translation of health information for an NGO NGO and development
Case Study

NGO health information for West Africa

Translation of health information and field material into Standard Yoruba for a development project in Nigeria, pitched for a broad readership.

EN → YO Language pair
NGO and development Field
Variants

Regional varieties of Yoruba we translate

  • Ọ̀yọ́

    the basis of the standard language, a central-northern dialect area

  • Ẹ̀gbá / Ìjẹ̀bú

    south-western dialects with distinct phonology and vocabulary

  • Èkìtì / Ìjẹ̀ṣà

    north-eastern dialects

  • Nago/Anago

    the variant spoken in Benin and Togo

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Yoruba fits your audience best?

  • Standard Yoruba

    • Official and commercial documents, education and media use
    • Immigration statements, certificates and information material
  • Regional dialects and the Nago variant

    • Source text in Ẹ̀gbá, Ìjẹ̀bú or Èkìtì that calls for normalisation to Standard Yoruba
    • Beninese and Togolese context (Nago/Anago variant)
Target contextWritten normNotesRecommended for
Official / commercial (Nigeria)Standard Yoruba (Ọ̀yọ́/Ìbàdàn)full tones + sub-dot characterscertificates, statements, contracts, media
South-western sourceẸ̀gbá / Ìjẹ̀búnormalise to the standardsource-text origin in the south-west
North-eastern sourceÈkìtì / Ìjẹ̀ṣàregional sound variationregional origin of speaker or text
Benin / TogoNago / AnagoWest African variant outside Nigeriadocuments from Benin and Togo

One Yoruba translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Yoruba

Many teams speak good Yoruba and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Yoruba texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Tones dropped

    Voorbeeld:

    Yoruba has three register tones (high, mid, low) that distinguish meaning. Identically spelled words without their accents can mean something entirely different.

    Onze aanpak:

    We keep the tonal diacritics and never strip them mechanically; the translator has mastered the tonal spelling of Standard Yoruba.

  • Lost sub-dot characters

    Voorbeeld:

    The characters ẹ, ọ and ṣ stand for separate phonemes. In OCR, file conversion or poor font support they fall away and the meaning shifts.

    Onze aanpak:

    We check the encoding and font support and restore diacritics before and after translation.

  • Dialect and norm mixed up

    Voorbeeld:

    Treating a text written in the Ẹ̀gbá or Èkìtì dialect mechanically as Standard Yoruba reads as untidy to the intended reader.

    Onze aanpak:

    Per project we decide up front whether the standard norm or a specific dialect (including the Beninese Nago variant) suits your readership.

  • Oral register not normalised

    Voorbeeld:

    Source text can be informal or phonetically spelled, with proverbs or oríkì praise poetry drawn from the oral tradition.

    Onze aanpak:

    We normalise the source to the written standard before translation, so the result fits formal or commercial use.

Wereldwijde dekking

Waar Yoruba wordt gesproken

Yoruba is not a uniform written language. Spoken Yoruba carries strong dialect variation between Ọ̀yọ́, Ẹ̀gbá, Ìjẹ̀bú and Èkìtì, plus the Beninese Nago variant. For official and commercial documents we hold to Standard Yoruba, the norm that traces back to the nineteenth-century Bible translation and to the University of Ibadan and Lagos. We confirm which norm or dialect your text calls for up front in the quote.

Africa3
  • Nigeria40-47M speakerssouth-west: Lagos, Oyo, Ogun, Ondo, Osun, Ekiti, Kwara
  • Benin1-1.5M speakerseast and south-east, Nago/Anago variant
  • Togoseveral hundred thousandsouth-east
Europe1
  • United Kingdomdiasporasignificant diaspora community
North America1
  • United Statesdiasporadiaspora and ritual / liturgical use
South America1
  • Brazilliturgical useritual Yoruba (Lucumí) in religious use
Sector fit

Sectors where we deploy Yoruba most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Yoruba translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Yoruba translation of statements, court documents and official records, handled by translators with a legal background.

Marketing translation

Yoruba translation of campaigns and content for the large Lagos economy. A translator who matches tone and register to your audience.

Technical translation

Yoruba translation of manuals, product information and field material for projects in West Africa, with sector experience by field.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Yoruba, preserving diacritics and correct font support.

GEO optimisation

Yoruba content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Nigerian and West African market.

AI post-editing (MTPE)

Yoruba machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist, with a check on tones and diacritics. Useful on larger volumes.

Rush translation

Rush Yoruba translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

All languages

See our full language overview. We translate in 225+ languages, from high-demand world languages to West African and niche languages.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does Ecrivus provide certified Yoruba translation?
Yes. As a Yoruba translation agency we provide certified translation on request when a body such as the Home Office, UKVI or a court requires it. The UK has no sworn-translator institute, so certification here means a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). Qualified Yoruba translators are relatively scarce, so we agree feasibility and lead time with you in advance; for everyday business and personal documents certification is not needed.
Which variant of Yoruba does Ecrivus deliver?
By default we work in Standard Yoruba, the written and literary norm based on the Ọ̀yọ́ and Ìbàdàn dialects. For source text from a specific dialect (Ẹ̀gbá, Ìjẹ̀bú, Èkìtì) or from Benin and Togo (the Nago variant) we decide per project which norm suits your readership, and confirm it in the quote.
Does Ecrivus account for tones and diacritics in Yoruba?
Yes. Yoruba is a tonal language with three register tones that distinguish meaning, and sub-dot characters (ẹ, ọ, ṣ) that represent separate phonemes. We keep these accents and check the encoding and font support, because dropping them changes the meaning of the text.
Which document types are most commonly translated into or from Yoruba?
Common cases include personal statements for immigration and asylum interviews, birth, marriage and death certificates for family reunification and naturalisation, information material for NGOs, and commercial documents for trade with Nigeria. UK bodies we frequently work with on these include the Home Office and UKVI, the General Register Office and HMCTS courts. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote for a Yoruba translation?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and whether certification is required, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Why choose a Yoruba translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Yoruba translation agency takes the coordination off your hands. We select the translator who has mastered Standard Yoruba and fits your document and sector, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked for tones, diacritics and dialect choice. You keep one point of contact for variant, terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Yoruba translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.