Kannada translator
Professional Kannada translation of your certificates, diplomas, legal documents and medical records from Karnataka. Certified where an authority such as the Home Office or a court requires it, standard for your everyday personal and business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday documents.
- We know the difference between the literary written form of Kannada and everyday spoken Kannada, and choose the register that fits your document.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
Your translation agency for Kannada certificates, diplomas and legal documents
We translate Kannada documents for individuals with a background in Karnataka, for solicitors and notaries assisting the Indian diaspora, and for employers recruiting IT and skilled workers from Bengaluru. Whether it is a birth certificate, a diploma for qualification recognition or a power of attorney, we pair you with a translator who knows the language and arrange certification and legalisation where it is needed.
- For immigration, civil status, family law, education and healthcare
- Certified where an authority requires a signed statement of accuracy, with apostille where applicable
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Kannada. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Kannada translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Kannada translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Kannada translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Kannada translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Kannada machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Kannada translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Kannada certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Kannada translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Kannada translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Kannada translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Kannada translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Birth and marriage certificates
UKVI and Home Office immigration, family reunion, name changes
View document type -
Diplomas and academic transcripts
UK ENIC assessment, university admission, employers abroad
View document type -
Death certificates
probate and inheritance, civil registration
View document type -
Notarial deeds and powers of attorney
probate, property and family matters for the diaspora
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, divorce and inheritance matters
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
visa applications, work abroad, professional registration
-
Medical certificates and reports
treatment abroad, insurance claims, NHS referrals
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Kannada translation.
View all document types
Translations from practice
Immigration and civil status Family reunion immigration case
Certified Kannada translation of a birth certificate and marriage certificate from Karnataka for a UKVI family reunion application, with the transliteration of personal names matched to the source document.
Education and skilled migration Diploma for qualification recognition
Translation of a degree certificate and transcript from Bengaluru for UK ENIC assessment, alongside an employment contract for a skilled IT worker, with place names such as Bengaluru and Mysuru kept consistent throughout.
Legal and family law Power of attorney for a family matter
Translation of a power of attorney and a declaration in an inheritance matter for the Indian diaspora, with legal terminology matched to the role definitions in both legal systems.
Regional varieties of Kannada we translate
Standard / literary Kannada (the Bengaluru–Mysuru norm)
the default for official certificates, diplomas and legal documents
Dharwad Kannada (northern Karnataka)
for spoken communication and content aimed at the north of the state
Mangalore / coastal Kannada (Coastal and Havyaka varieties)
for the coastal belt, mostly in spoken contexts
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Kannada fits your audience best?
-
Standard Kannada (Bengaluru–Mysuru norm)
- Official certificates, diplomas and legal documents
- Documents for authorities and formal written use
-
Regional spoken Kannada (Dharwad / coastal)
- Interpreting and spoken communication
- Content aimed at a specific region within Karnataka
| Target audience | Form | Register | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Authorities and courts | literary written Kannada | formal, standardised | certificates + diplomas + legal documents |
| Northern Karnataka | Dharwad spoken forms | regional spoken | interpreting + regional content |
| Coastal belt | Mangalore / Havyaka | regional spoken | coastal communities, spoken context |
| Diaspora documents | standard written Kannada | formal | personal documents for the UK and overseas |
One Kannada translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Kannada
Many teams speak good Kannada and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Kannada texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
Confusion with the Telugu script
Voorbeeld:Kannada has its own abugida (Knda) and is often confused visually with the related Telugu script.
Onze aanpak:We use a translator who reads the Kannada script properly and does not rely on a surface resemblance to related scripts.
Transliterating personal names
Voorbeeld:There is no fixed standard for transliterating Kannada names into the Latin alphabet, which produces inconsistent name spellings across certificates.
Onze aanpak:We keep the spelling of names consistent with the source document and with any earlier official translations — which matters for legal validity.
Diglossia: written form versus speech
Voorbeeld:The formal literary register differs sharply from everyday spoken Kannada; a naive word-for-word rendering reads as unnatural or simply wrong.
Onze aanpak:We set the register per project to fit the document type and the receiving authority.
Historic versus modern place names
Voorbeeld:"Bangalore" versus "Bengaluru", "Mysore" versus "Mysuru" — the same place carries old and new spellings.
Onze aanpak:We keep spelling consistent with the source document and with official records, so the translation lines up with the rest of your papers.
Waar Kannada wordt gesproken
Kannada is concentrated in the Indian state of Karnataka, with Bengaluru as its economic and cultural heart. The language has a strong diglossia: the formal written form from its literary tradition differs markedly from everyday spoken Kannada, and that gap shifts from one region to the next. We match register and terminology to the type of document and the authority it is being submitted to.
- India — Karnataka44M native speakersofficial language, with Bengaluru as its economic heart
- India — Maharashtraminorityborder districts with Karnataka
- India — Andhra Pradesh / Telanganaminorityborder districts, several million speakers
- United Stateshundreds of thousandsKannadiga diaspora, skilled migrants
- Canadatens of thousandsskilled-migrant Kannadiga community
- United Kingdomtens of thousandsKannadiga diaspora
- Gulf states (UAE, Saudi Arabia)hundreds of thousandslabour migration from Karnataka
- Australiatens of thousandsKannadiga diaspora
Commonly requested documents for Kannada translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Birth certificate
Certified Kannada translation of your birth certificate from Karnataka for family reunion, immigration or registration with a UK authority.
Meer weten
Marriage certificate
Certified Kannada translation of your marriage certificate for international recognition, a name change or consular procedures.
Meer wetenSectors where we deploy Kannada most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Kannada translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.
Legal translation
Standard and certified Kannada translation of powers of attorney, declarations, court documents and family-law papers, handled by translators with a legal background.
Technical translation
Kannada translation of manuals, product specifications and engineering documentation for IT and engineering projects rooted in Karnataka.
Financial translation
Kannada translation of financial documents and reporting, by translators with experience of financial reporting standards.
Marketing translation
Kannada translation of campaigns and content for the Kannadiga audience, with a translator who matches tone and register to your market.
AI post-editing (MTPE)
Kannada machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Kannada, including menus, UI strings and metadata in the Kannada script.
Rush translation
Rush Kannada translation when your deadline is tight, for instance during a live immigration application. We confirm the workable lead time up front in the quote.
GEO optimisation
Kannada content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Kannadiga market in India and the diaspora.
Does a Kannada translation agency provide certified translations?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Kannada translation?
How do you handle the spelling of names and places on Kannada certificates?
What document types are most commonly translated into or from Kannada?
Which professional bodies do you work with for Kannada translation?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
Why choose a Kannada translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Kannada translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.