Skip to main content
Languages

Sylheti translator

Sylheti translation of your birth, marriage and death certificates, diplomas, Home Office documents and medical records. We treat Sylheti as distinct from standard Bengali, certified where an authority requires it and standard for your business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Sylheti translator — certified and professional Sylheti translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your other documents.
  • We confirm up front whether you need Sylheti or standard Bengali; the differences are too large to treat as one language.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Sylheti as the regional language of Sylhet and the Barak Valley — translation services
Sylheti translation

Your translation agency for Sylheti translations, certified or standard

We translate Sylheti documents for individuals in a UKVI or family-reunion procedure, for councils and law firms, and for healthcare providers supporting Sylheti-speaking patients. Whether it is a birth certificate from Sylhet, a medical record or a witness statement for court, we pair you with a translator who genuinely commands Sylheti and does not confuse it with standard Bengali, and deliver within the agreed deadline.

  • For immigration, civil status, healthcare and HR
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Sylheti. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Sylheti translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Sylheti translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Sylheti translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Sylheti translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Sylheti machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Sylheti translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Sylheti translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Sylheti certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Sylheti translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Sylheti translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Sylheti specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Sylheti translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Sylheti translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Sylheti translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Sylheti translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Certified translation of civil-status documents from Sylhet for the Home Office Immigration and civil status
Case Study

Home Office family reunion

Certified translation of a birth certificate and single-status declaration from the Sylhet region for a UKVI family-reunion application, agreed in advance that the applicant speaks Sylheti, with the spelling of names following the passport exactly.

BN → EN Language pair
UKVI / immigration Purpose
Sylheti translation of statements in an asylum procedure Asylum and legal
Case Study

Asylum file and hearing

Translation of statements and supporting papers in an asylum case where the applicant speaks Sylheti; we deliberately assigned a translator with Sylheti expertise rather than a standard Bengali linguist, so that the nuances of the account were preserved.

Sylheti → EN Language pair
Asylum and legal Field
Sylheti translation of a medical record for the NHS Medical
Case Study

NHS medical intake

Translation of a medical record and patient information for a Sylheti-speaking patient with limited English, handled by a translator with medical sector experience who knows the regional language.

EN → Sylheti Language pair
Medical Field
Variants

Regional varieties of Sylheti we translate

  • Standard Sylheti (Sylhet town, the basis for the spoken norm across the diaspora)

  • Barak Valley Sylheti (Cachar and Karimganj in Assam, India; loanwords from Indian administration)

  • Diaspora Sylheti (UK)

    heavily mixed with English loanwords and code-switching

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Sylheti fits your audience best?

  • Sylheti (Sylhet region, Bangladesh)

    • Civil-status documents and Home Office papers for applicants from the Sylhet region
    • Medical and legal intake for Sylheti speakers with limited standard Bengali
  • Sylheti (Barak Valley, India)

    • Documents from Cachar and Karimganj carrying Indian administrative and loanwords
    • Migration and family matters for speakers from north-east India
  • Diaspora Sylheti (UK)

    • Translation and interpreting for the Sylheti community with a British background
    • Documents with English loanwords and code-switching, matched to the intended reader
Origin / variantScriptNoteRecommended for
Sylhet region (Bangladesh)Bengali script (Beng)core spoken norm, distinct from Bengalicivil status + Home Office + asylum
Barak Valley (India)Bengali script (Beng)Indian administrative loanwordsIndian-origin migration and family matters
UK diasporaBengali script (Beng)English loanwords, code-switchingBritish Sylheti community register
Historic Sylheti NagariSyloti Nagriold and religious texts onlyheritage and archival documents

One Sylheti translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Sylheti

Many teams speak good Sylheti and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Sylheti texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Sylheti treated as 'Bengali'

    Voorbeeld:

    A document sits in the Bengali script and is submitted as standard Bengali, while the speaker or the account is in fact Sylheti — a language with markedly different vocabulary and grammar.

    Onze aanpak:

    We establish up front whether you need Sylheti or standard Bengali and pair you with a translator who genuinely commands Sylheti.

  • Confusion over the script

    Voorbeeld:

    Sylheti has a historic script of its own (Sylheti Nagari), but is written today almost always in the Bengali script; old or religious texts may still carry Sylheti Nagari.

    Onze aanpak:

    We recognise the source-document script, process the text in a Unicode-correct way, and where Sylheti Nagari appears we agree the approach with you in advance.

  • Inconsistent transliteration of names

    Voorbeeld:

    Names and place names from Sylhet are romanised in varying ways; on official documents the spelling must follow the passport exactly.

    Onze aanpak:

    We carry over the exact spelling of names from your source document and passport and align it for bodies such as the Home Office or your local council.

  • Diaspora register and origin mixed together

    Voorbeeld:

    British Sylheti heavy with English loanwords and South Asian Sylheti within a single assignment produce an uneven register for the intended reader.

    Onze aanpak:

    Per project we confirm origin and register in advance, so word choice and forms of address fit your reader.

Wereldwijde dekking

Waar Sylheti wordt gesproken

Sylheti is often filed away as a Bengali dialect, but that understates the gap. In vocabulary, pronunciation and grammar Sylheti diverges so far from standard Bengali that speakers understand each other only in part. The world's largest Sylheti community, moreover, lives not in South Asia but in the United Kingdom, where generations of English loanwords have entered the language. A Bengali translator is therefore not automatically a Sylheti translator. We agree variant, register and origin with you in advance and confirm that choice in the quote.

Asia4
  • Bangladesh (Sylhet region)8-11M speakersthe heartland of the language in the north-east
  • India (Barak Valley, Assam)several millionCachar and Karimganj; its own loanwords
  • India (Tripura)part of the Indian totalSylheti-speaking minority
  • Middle Eastsubstantial communitiesSylheti labour migration
Europe1
  • United Kingdomhundreds of thousandslargest diaspora, London and the Midlands
North America1
  • North Americasmaller groupsSylheti migrant communities
Document types

Commonly requested documents for Sylheti translations

We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Sector fit

Sectors where we deploy Sylheti most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Sylheti translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where a body requires it. For UKVI, councils, courts and overseas authorities.

Legal translation

Standard and certified Sylheti translation of statements, court documents and official papers, handled by translators with a legal background.

Bengali translation

Many Sylheti source documents sit in the Bengali script. We confirm whether you need Sylheti or standard Bengali and pair you with the right specialist translator.

Technical translation

Translation of manuals, certificates and sector documentation for the hospitality, manufacturing and service trades where the Sylheti community is active. Translators with sector experience.

Marketing translation

Translation of campaigns and content for the Sylheti and Bengali-speaking audience. A native translator who matches tone and register to your market and diaspora.

AI post-editing (MTPE)

Machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app, including menus, UI strings and metadata, with Unicode-correct rendering of the Bengali script.

Rush translation

Rush Sylheti translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

GEO optimisation

Content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Sylheti and Bengali-speaking market in South Asia and the diaspora.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Is Sylheti the same as Bengali?
No. Sylheti shares the Bengali script, but differs so far in vocabulary, pronunciation and grammar that speakers understand each other only in part; many linguists regard Sylheti as a separate language. That is why we pair you with a translator who genuinely commands Sylheti and does not treat it as standard Bengali. We confirm up front which variant your document or case requires.
Does Ecrivus provide certified Sylheti translation, and how does certification work in the UK?
Yes. The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance our Sylheti translation agency provides certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details, suitable for UKVI, councils, courts and university admissions. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Which document types do clients most often ask us to translate into or from Sylheti?
Common requests are civil-status documents (birth, marriage and death certificates), single-status declarations for family reunion, statements in asylum procedures, diplomas and medical intake. UK-specific cases we handle often are Home Office and UKVI immigration documents, university admissions assessed by UK ENIC, HMCTS court documents and NHS referrals. Per document type we confirm the approach and any certification in the quote.
Which script should I supply my Sylheti document in?
Sylheti is written today almost always in the Bengali script; the historic script of its own, Sylheti Nagari, still appears in old or religious texts. We recognise the source-document script, process the text in a Unicode-correct way, and where Sylheti Nagari appears we agree the approach with you in advance. Where romanisation of names is involved, we follow the passport spelling exactly for official use.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, variant and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Why choose a Sylheti translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Sylheti translation agency takes the coordination off your hands. We first establish whether you need Sylheti or standard Bengali, choose a translator who genuinely commands the language, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked by a second reviewer. You keep one point of contact for variant, terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Sylheti translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.