Skip to main content
Languages

Tajik translator

Professional Tajik translation of your certificates, diplomas, immigration papers, contracts and official correspondence. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business and personal documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Tajik translator — certified and professional Tajik translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business and personal documents.
  • We translate in correct Tajik Cyrillic (35 letters, with its own characters such as ҷ, ғ, ӣ, ӯ, ҳ and қ), not in the Arabic-Persian script of Iranian Farsi or Afghan Dari.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Tajik as a Central Asian language — translation services worldwide
Tajik translation

Your translation agency for Tajik translations, certified or standard

We translate Tajik documents for private individuals, law firms, local authorities, educational institutions and businesses with Central Asian contacts. Whether it is an immigration file, a birth certificate for family reunion, a diploma or an employment contract, we pair you with a translator who knows the Cyrillic script and the regional spelling, and deliver within the agreed deadline.

  • For immigration cases, personal documents, education and business texts
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Tajik. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Tajik translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Tajik translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Tajik translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Tajik translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Tajik machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Tajik translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Tajik translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Tajik certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Tajik translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Tajik translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Tajik specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Tajik translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Tajik translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Tajik translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Tajik translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Tajik translation of immigration documents for the Home Office Government and immigration
Case Study

Home Office immigration file

Certified translation of personal documents from Tajik for a Home Office immigration and family-reunion application, with careful transliteration of names from the Cyrillic.

TG → EN Language pair
Immigration Purpose
Tajik birth certificate translation for family reunion Civil registration
Case Study

Birth certificate for family reunion

Certified Tajik translation of a birth certificate from Tajikistan for family reunion, with a check on the correct legalisation or apostille route per document.

TG → EN Language pair
Civil status Field
Tajik diploma translation for recognition in the UK Education
Case Study

Diploma recognition

Certified translation of a diploma and transcript from Tajik for recognition and university enrolment in the UK, with attention to dated Soviet-era Cyrillic in the source document.

TG → EN Language pair
Education Field
Variants

Regional varieties of Tajik we translate

  • Northern dialects (around Samarkand and Bukhara, with strong Uzbek influence)

  • Central and southern dialects (Kulob / Kulyab, the basis for many features of the standard language)

  • Mountain dialects (the Badakhshan region, alongside the separate Pamir languages)

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Tajik fits your audience best?

  • Tajik (Cyrillic, standard)

    • official documents, certificates and diplomas from Tajikistan
    • immigration files and correspondence with UK authorities
  • Regional spelling (northern versus Kulob)

    • documents from Samarkand and Bukhara with Uzbek influence
    • source documents with Soviet-era Cyrillic and Russian loanwords
Document originScriptPoint to watchRecommended for
Tajikistan (Dushanbe)Cyrillic (35 letters)standard language, own characters ҷ ғ ӣ ӯ ҳ қofficial certificates + diplomas + immigration papers
Samarkand / Bukhara (Uzbekistan)Cyrillicnorthern dialects, Uzbek influencediaspora personal documents
Older Soviet-era documentsSoviet Cyrillicdated spelling, Russian loanwordsarchive and historical papers
Afghan Tajik contextwatch for confusion with Dari scriptDari / Persian in Arabic script, not Cyrilliccareful source identification up front

One Tajik translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Tajik

Many teams speak good Tajik and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Tajik texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Confusion with Dari and Iranian Farsi

    Voorbeeld:

    Tajik and Persian / Dari are closely related, but Tajik is written in Cyrillic script, not in the Arabic-Persian script.

    Onze aanpak:

    We identify the source language and script up front, so a Tajik document is not handled as Iranian Farsi or Afghan Dari.

  • Soviet-era Cyrillic and Russian loanwords

    Voorbeeld:

    Older source documents carry dated Soviet Cyrillic, Russian loanwords or non-standard regional spelling.

    Onze aanpak:

    The translator settles the transliteration of names and place names carefully and works to the spelling of the period the document comes from.

  • Its own character set and encoding

    Voorbeeld:

    The Tajik alphabet has its own characters (ҷ, ғ, ӣ, ӯ, ҳ, қ) that are not identical to Russian Cyrillic.

    Onze aanpak:

    We use the correct Tajik character set and watch the encoding, so letters are not lost or replaced by their Russian variants.

  • Legalisation and apostille

    Voorbeeld:

    Documents from Tajikistan often need legalisation or an apostille; Tajikistan is a party to the Hague Apostille Convention.

    Onze aanpak:

    We check the correct legalisation route per document and settle it before the translation is finalised.

Wereldwijde dekking

Waar Tajik wordt gesproken

Tajik is not a language in isolation; it is the Cyrillic-script variant within the Persian language continuum. A document from Dushanbe reads differently from a text from the Samarkand region, where Uzbek influence shows through, and older papers often carry Soviet-era Cyrillic and Russian loanwords. We match script, terminology and transliteration to where your document comes from, and confirm that choice up front in the quote.

Central Asia5
  • Tajikistan~8 million speakersstate language and mother tongue of the majority
  • Uzbekistan~1 to 1.2 million speakerschiefly Samarkand and Bukhara
  • Afghanistanmillions (Dari / Persian continuum)Tajik communities in the north, closely related to Dari
  • Kyrgyzstantens of thousands of speakerssmaller Tajik minority
  • Kazakhstantens of thousands of speakerssmaller Tajik minority
Europe / Asia1
  • Russiahundreds of thousands of speakerslabour migrants and diaspora
Sector fit

Sectors where we deploy Tajik most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Tajik translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Tajik translation of contracts, court documents and official statements, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Tajik translation of manuals, product specifications and technical documentation, with the correct character set and encoding for the Cyrillic script.

Financial translation

Tajik translation of financial documents and correspondence, by translators with experience of financial reporting standards.

Marketing translation

Tajik translation of content aimed at Tajik and Central Asian audiences, with care for tone and register.

GEO optimisation

Tajik content translation with localisation and keyword research for the Central Asian market.

AI post-editing (MTPE)

Tajik machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Tajik, including menus, UI strings, metadata and the correct Cyrillic character set.

Rush translation

Rush Tajik translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Does Ecrivus provide certified Tajik translations?
Yes. For official acceptance in the UK we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. Where a receiving body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your authority — the Home Office, a court, a university — requires, for immigration cases, certificates, diploma recognition and court files.
In which script is Tajik written?
Tajik is written in Cyrillic script (ISO 15924 Cyrl), with its own 35-letter alphabet and characters such as ҷ, ғ, ӣ, ӯ, ҳ and қ. Do not confuse it with the Arabic-Persian script of Iranian Farsi or Afghan Dari, which share the same Persian heritage but use a different writing system. We use the correct Tajik character set and watch the encoding so letters are not lost or replaced by their Russian variants.
Which professional bodies do you work with for Tajik translation?
We work with specialist translators and reference the recognised UK professional bodies — the ITI (Institute of Translation and Interpreting), the CIOL (Chartered Institute of Linguists) and, for interpreting, the NRPSI (National Register of Public Service Interpreters). These are bodies of reference for the profession; we name them so you can see the standard the work is held to. For Tajik specifically, the source-language standard runs through the Academy of Sciences of Tajikistan in Dushanbe.
Which Tajik documents are most commonly requested for translation?
Common document types include birth, marriage and death certificates, diplomas and transcripts, immigration papers, employment and residence documents and official correspondence. Many requests relate to Home Office and UKVI immigration procedures and family reunion. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Do I need an apostille or legalisation for a Tajik document?
Documents from Tajikistan often need legalisation or an apostille; Tajikistan is a party to the Hague Apostille Convention of 1961. Which route applies depends on the document type and the receiving authority. We check this per document and settle it before the translation is finalised; you can also arrange UK-issued document legalisation directly through the FCDO at GOV.UK (https://www.gov.uk/get-document-legalised).
Why choose a Tajik translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
A Tajik translation agency takes the coordination off your hands. We select the translator who knows the Cyrillic script and the regional spelling, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and check the transliteration of names across certificates and personal documents. You keep one point of contact for script, terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Tajik translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.