Thai translator
Professional Thai translation of your certificates, contracts, product files, websites and tourism content. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.
- Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
- We work in Standard Central Thai (the Bangkok norm); the regional varieties (Lanna, Isan, Southern Thai) are spoken dialects that share the same written language.
- You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.
- ISO 639-1
- th
- ISO 639-2
- tha
- ISO 639-3
- tha
- Schrift
- Thai script (abugida)
- Sprekers
- ~70 million speakers worldwide
- Moedertaal
- ~65 million native speakers
- Officieel
- official language of Thailand
- Varianten
- Central Thai / Lanna / Isan / Southern Thai
- Standaardisatie
- Royal Society of Thailand (Bangkok, 1933)
Your translation agency for Thai translations, certified or standard
We translate Thai documents for private clients, law firms, notaries, manufacturers and SMEs. Whether it is a marriage certificate for family reunification, a product file for the Thai market or tourism content, we pair you with a native specialist who knows your sector and deliver within the agreed deadline.
- For tourism, legal, technical, medical and marketing content
- Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
- Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
Our process in 4 steps
-
No-obligation quote
Send us the document you want translated into Thai. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.
-
Assigning a translator
One of our specialist Thai translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.
-
Translation, QA and revision
Once the experienced Thai translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.
-
Delivery
You receive the Thai translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.
Which translation fits your assignment?
- Standard business translation
Human Thai translation by a specialist
- Native specialist translator who knows your sector and terminology
- Quality control on terminology, register and style
- For business, legal, technical, medical and marketing texts
- AI with human revision
Thai machine translation with post-editing (MTPE)
- Neural machine translation revised by a human specialist translator
- Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
- Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
- Accepted by authorities
Certified Thai translation
- Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
- For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
- Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why choose Ecrivus
-
Certified and standard
Thai certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.
-
Native revision
Every Thai translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.
-
Specialist per field
We match your project to a Thai translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.
-
Response within 1 hour
Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.
Certified or standard? How to choose the right Thai translation
Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.
Request a quoteWhen do you need a certified Thai translation?
For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.
-
Marriage and birth certificates
UK–Thai marriage, family reunification, General Register Office
View document type -
Diplomas and academic transcripts
Thai qualifications, UK ENIC assessment, immigration
View document type -
Companies House and corporate extracts
apostille requests, international registration
-
Notarial deeds and powers of attorney
powers of attorney, property in Thailand, probate
View document type -
Court and HMCTS documents
court proceedings, claim forms, judgments
View document type -
Police certificates (DBS / ACRO)
work or residence in Thailand, visa applications
-
Civil partnership records
international family reunification, migration
View document type -
Medical certificates and reports
treatment in Thailand, insurance claims
-
Other documents
Your document not listed? Browse every document type for your Thai translation.
View all document types
Translations from practice
Family law Marriage certificate for immigration
Certified Thai translation of a marriage certificate for a UK–Thai marriage, prepared for Home Office and UKVI immigration and registration with the General Register Office.
Medical and pharma Pharmaceutical product file
Thai translation of a product file for registration with the Thai medicines authority, handled by a translator with pharmaceutical sector experience.
Automotive and engineering Automotive technical specification
Thai translation of technical specifications for a supplier in the Thai automotive sector, with consistent terminology held in a translation memory.
Regional varieties of Thai we translate
Standard Central Thai (Bangkok norm, th‑TH)
the Ecrivus default for all written and business documents
Northern Thai (Lanna)
a spoken variety in Chiang Mai and the surrounding region; written form follows Central Thai
Northeastern Thai (Isan, related to Lao)
spoken in the Isan region, with no separate written standard
Southern Thai (Pak Tai)
a spoken variety; written form follows Central Thai
We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.
Which variety of Thai fits your audience best?
-
Standard Central Thai (th-TH)
- All official, legal and business documents
- Certificates, contracts, product files, annual reports and marketing
- Tourism and consumer content for the whole of Thailand
-
Regional registers (Lanna / Isan / Southern Thai)
- Spoken context (subtitling, voice-over, local campaigns)
- The written form always follows the Central Thai norm
| Variety | Channel | Written norm | Recommended for |
|---|---|---|---|
| Central Thai (Bangkok) | written and spoken | the standard written norm | all official, legal and business documents |
| Northern Thai (Lanna) | spoken | follows Central Thai | regional audio, subtitling and voice-over |
| Northeastern Thai (Isan) | spoken | no separate written standard | spoken localisation of local campaigns |
| Southern Thai (Pak Tai) | spoken | follows Central Thai | regional audio and voice-over |
One Thai translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.
Request a quoteWhat non-native translators and machine translation miss in Thai
Many teams speak good Thai and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Thai texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:
No spaces between words
Voorbeeld:Thai places no spaces between words within a sentence, only between sentences or clauses. Automated tools break lines in the wrong place.
Onze aanpak:Our Thai translators and DTP specialists apply word and line breaks at the correct lexical boundaries — essential for readability and correct display.
Confusing Thai and Lao
Voorbeeld:Thai and Lao are closely related and partly mutually intelligible in speech, but they use different scripts and are separate languages.
Onze aanpak:We never substitute Lao for Thai or vice versa, and we pair each document with a translator for the correct language.
Inconsistent romanisation
Voorbeeld:Proper names and places are often romanised in several ways, which leads to mismatches with passports and official registers.
Onze aanpak:We follow the RTGS system of the Royal Society of Thailand, but keep an existing spelling where it already appears on a passport or official document.
Register and politeness level
Voorbeeld:Thai has pronounced politeness and hierarchy registers; a tone that is too informal reads as inappropriate in a formal or government context.
Onze aanpak:We set the register per project to suit the purpose and the reader, from tourism content to an official certificate.
Waar Thai wordt gesproken
Thai is not a single spoken language, but it is a single written one. The Bangkok norm — Standard Central Thai — governs all official and business documents, while Lanna, Isan and Southern Thai are regional spoken varieties. We always translate written Thai in the Central Thai norm and match terminology and register to the purpose of your document, from a marriage certificate to a product file for the Thai market.
- Thailand65M native speakersofficial language, Central Thai written norm
- United States~300,000 speakerslargest Thai diaspora
- Germany~60,000 speakersThai diaspora in the DACH region
- United Kingdom~40,000 speakersdiaspora, family and business context
- Netherlands~25,000 speakersdiaspora, family reunification and trade
- Australia~80,000 speakersdiaspora and tourism
Commonly requested documents for Thai translations
We translate documents from every field: from technical and e-commerce to legal and medical. Below are the most requested document types.

Marriage certificate
Certified Thai translation of your marriage certificate for a UK–Thai marriage, family reunification or consular procedures.
Meer weten
Birth certificate
Certified Thai translation of your birth certificate for migration, registration with an authority or recognition in Thailand.
Meer wetenSectors where we deploy Thai most
Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.
Quality safeguards
- Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
- Native Native revision by a second specialist
- QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
- Field match Specialist translator with domain experience
- NDA Confidential handling, NDA on request
- Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
- Delivery Digital and paper delivery
- 20+ years Translation expertise since 2006
- CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Additional translation services
Certified translation
Certified Thai translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and Thai authorities.
Legal translation
Standard and certified Thai translation of contracts, deeds and court documents, handled by translators with a legal background and a knowledge of Thai law.
Technical translation
Thai translation of manuals, automotive specifications and engineering documentation for Thai manufacturing. Translators with sector experience.
Financial translation
Thai translation of annual reports, company registrations and financial reporting, by translators with experience of financial reporting standards.
Marketing translation
Thai translation of campaigns, tourism content and social content. A native translator who matches tone and register to the Thai target market.
GEO optimisation
Thai content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Thai market, including correct word segmentation in Thai script.
AI post-editing (MTPE)
Thai machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.
Website and app translation
Translation and localisation of your website or app into Thai, including menus, UI strings, metadata and hreflang.
Rush translation
Rush Thai translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.
Need translation in another language?
Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.
Looking for a different language pair?
We translate in 225+ languages, across thousands of language pairs.
Which variant of Thai does Ecrivus deliver by default?
Does the UK have sworn translators, and how do you certify a Thai translation?
How does Ecrivus handle the absence of spaces between Thai words?
How does Ecrivus handle the romanisation of Thai proper names?
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
What if I need a legal document translated into or from Thai?
Why choose a Thai translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
Our Google reviews
What our clients experience
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Ready for your Thai translation?
Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.