Skip to main content
Languages

Icelandic translator

Professional Icelandic translation of your certificates, diplomas, contracts, fisheries and energy documentation and websites. Certified where an authority requires it, standard for your everyday business documents. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Icelandic translator — certified and professional Icelandic translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • Certified translation — a signed statement of accuracy — where an authority requires it; standard professional translation for your everyday business documents.
  • A native translator preserves the four cases, three genders and the special letters þ, ð, æ and ö in correct UTF-8.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Icelandic as a bridge for trade across the North Atlantic — translation services worldwide
Icelandic translation

Your translation agency for Icelandic translations, certified or standard

We translate Icelandic documents for individuals going through Home Office or UKVI procedures, for exporters in fisheries and aquaculture, and for companies in energy, geothermal and tourism. Whether it is a birth certificate, a commercial contract, a technical specification or a website, we pair you with a native specialist translator who knows the language and deliver within the agreed deadline.

  • For legal, technical, tourism, marketing and export content
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Icelandic. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Icelandic translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Icelandic translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Icelandic translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Icelandic translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Icelandic machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Icelandic translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Icelandic translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Icelandic certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Icelandic translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Icelandic translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Icelandic specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Icelandic translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Icelandic translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Icelandic translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
When is certification required?

When do you need a certified Icelandic translation?

For official documents we provide a certified translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation (solicitor or notary public) or FCDO apostille and legalisation where the receiving authority requires it.

Case examples

Translations from practice

Icelandic certificate translation for a UK immigration procedure Government and migration
Case Study

Birth certificate for a UKVI procedure

Certified Icelandic translation of a birth certificate for a Home Office immigration procedure, with the patronymic name carefully transcribed and an apostille arranged where required.

IS → EN Language pair
Home Office / UKVI Purpose
Icelandic translation of export documentation for the fisheries sector Fisheries and export
Case Study

Fisheries export documentation

Icelandic translation of trade contracts and certification for the export of fish and aquaculture products to the UK and EU market.

IS → EN Language pair
Maritime and export Field
Icelandic translation of a geothermal technical specification Energy and industry
Case Study

Geothermal technical specification

Icelandic translation of technical specifications for a geothermal energy project, handled by a translator with engineering experience who applies Icelandic neologisms correctly.

EN → IS Language pair
Energy and industry Field
Variants

Regional varieties of Icelandic we translate

  • Standard Icelandic

    heavily standardised, with almost no dialect variation; the basis for all official and business documents

  • Linmæli versus harðmæli

    soft versus hard pronunciation of p/t/k between vowels; a regional spoken feature (north-east versus south), grammatically identical

  • Northern and Southern pronunciation variants

    regionally limited, with no effect on the written text

  • Vestur‑íslenska (West Icelandic)

    a historical emigrant variant in Manitoba, Canada, with English influence

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Icelandic fits your audience best?

  • Standard Icelandic

    • Official documents, certificates and contracts for authorities in Iceland and the UK
    • Business, technical and commercial texts with no regional preference
  • Purist terminology (nýyrði)

    • Technical and scientific texts where Icelandic specialist terms are the norm
    • Website and marketing content aimed at the Icelandic market
    • Documents where unconsidered English loanwords read as unprofessional
RegisterSpelling and charactersTerminologyRecommended for
Standard Icelandic (official)þ/ð/æ/ö preserved in UTF-8official register, no regional variationcertificates, contracts, government documents
Purist register (nýyrði)þ/ð/æ/ö, Icelandic-coined termsofficial Icelandic neologisms, no English loanwordstechnical, scientific and marketing content
Spoken variants (linmæli / harðmæli)no effect on the written textregional pronunciation onlysubtitling, voice-over, phonetic transcription
Vestur-íslenska (West Icelandic)departs from modern standardhistorical, with English influenceheritage and historical texts only

One Icelandic translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Icelandic

Many teams speak good Icelandic and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Icelandic texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Complex case inflection

    Voorbeeld:

    Icelandic has four cases (nominative, accusative, dative, genitive) with strong and weak declensions plus three genders. A wrong ending changes the meaning or reads as an error.

    Onze aanpak:

    A native translator handles the full declension; word order and endings are checked at the revision stage.

  • Language purism and neologisms

    Voorbeeld:

    Iceland avoids loanwords and coins its own terms (for example 'tölva' for computer). An English specialist term carried over unchanged reads as a poor translation.

    Onze aanpak:

    We use the official Icelandic specialist terms and build a terminology list for each project.

  • Special letters and character encoding

    Voorbeeld:

    The letters þ (thorn), ð (eth), æ and ö are lost with non-UTF-8 encoding, which corrupts the text and proper names.

    Onze aanpak:

    We deliver in correct UTF-8 and check that every special character survives in the final file.

  • The patronymic naming system

    Voorbeeld:

    Icelandic personal names follow the patronymic system (-son / -dóttir) and have no fixed surname, which confuses UK authorities expecting a family name.

    Onze aanpak:

    We transcribe names carefully and explain the patronymic where an authority asks for a surname.

Wereldwijde dekking

Waar Icelandic wordt gesproken

Icelandic is a small but exceptionally standardised market. Centuries of isolation and active language purism mean there is almost no dialect variation: a document reads the same way in Reykjavík as it does in Akureyri. The challenge is not the choice of region but the grammar and the terminology. We match the right specialist term and case inflection to the document type and the authority that will receive it, and confirm that choice up front in the quote.

Europe4
  • Iceland~360,000 speakerssole official language, almost the entire population
  • Denmark8,000-10,000 speakersIcelandic community and students
  • Norwaya few thousandexpatriate and student community
  • Swedena few thousandexpatriate and student community
North America2
  • United States~5,000 speakersspeakers of Icelandic descent
  • Canadaa few thousandNew Iceland / Manitoba, West Icelandic heritage
Sector fit

Sectors where we deploy Icelandic most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
Related

Additional translation services

Certified translation

Certified Icelandic translation with a signed statement of accuracy, escalated to notarisation or apostille where an authority requires it. For UKVI, courts, universities and overseas bodies.

Legal translation

Standard and certified Icelandic translation of certificates, contracts, court documents and terms and conditions, handled by translators with a legal background.

Technical translation

Icelandic translation of manuals, specifications and engineering documentation for fisheries, energy and industry, with the correct specialist terminology.

Marketing translation

Icelandic translation of campaigns, websites and social content. A native translator who matches tone and register to the Icelandic market.

Website and app translation

Translation and localisation of your website or app into Icelandic, including menus, UI strings, metadata and hreflang, preserving þ/ð/æ/ö in UTF-8.

GEO optimisation

Icelandic content translation with hreflang, localisation and keyword research for the Icelandic market.

AI post-editing (MTPE)

Icelandic machine translation with post-editing: neural translation revised by a human specialist. Cost-efficient on large volumes with a shorter lead time.

Rush translation

Rush Icelandic translation when your deadline is tight. We confirm the workable lead time up front in the quote.

All languages

Explore our full range of 225+ languages and language pairs, from common European languages to rare combinations.

More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

Is Ecrivus an Icelandic translation agency that also provides certified translations?
Yes. Ecrivus is an Icelandic translation agency for both certified and standard translation. For official documents — for UKVI, the Home Office, courts or universities — we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy, escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the FCDO, where the receiving body requires it. For business documents we deliver standard professional Icelandic translation.
Does the UK have sworn Icelandic translators, and how do you certify an Icelandic translation?
The UK has no sworn-translator institute, so there is no "sworn translator" as a legal office here. For official acceptance we provide certified translation: a signed statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). We confirm in the quote which level your receiving authority requires.
Which document types are most commonly translated into or from Icelandic?
The most common are personal documents (birth, marriage and death certificates, diplomas and transcripts, company extracts) for Home Office, UKVI and university procedures, and trade and export documentation for the fisheries, aquaculture and energy sectors. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How do you handle the special Icelandic letters and the case system?
A native Icelandic translator handles the four cases, the three genders and the strong and weak declensions. We deliver in correct UTF-8 so that the special letters þ, ð, æ and ö survive intact, and we transcribe patronymic names (-son / -dóttir) carefully for UK authorities that expect a surname.
How quickly will I receive a quote, and what about the lead time?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, language pair and any required certification, and is confirmed in the quote. For tight deadlines we confirm a workable rush schedule up front rather than promising a fixed turnaround.
Why choose an Icelandic translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
An Icelandic translation agency takes the coordination off your hands. We select the native specialist who fits your document and sector, arrange certification, notarisation or legalisation where an authority requires it, and have the work checked on case inflection, terminology and character encoding. You keep one point of contact for terminology, scheduling and delivery, all under a single quote. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Icelandic translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.