Skip to main content
Languages

Assyrian translator

Professional Assyrian translation for asylum and immigration files, personal certificates and community documents. We confirm which Neo-Aramaic variant suits your document before we begin, and certify the translation where an authority requires it. On working days you receive a reply within 1 hour.

225+ languages10,000+ linguistsResponse within 1 hour on working days
Assyrian translator — certified and professional Neo-Aramaic translation
225+
languages
from Arabic to Swedish
10.000+
linguists
in our network
25.000+
projects
delivered since 2006
99%
satisfaction
20+ years of experience
Kort antwoord
  • We confirm the Neo-Aramaic variant (Turoyo/Surayt, Eastern Aramaic/Assyrian or Chaldean) with you up front, because mutual intelligibility is limited.
  • Certified translation where an authority requires a signed statement of accuracy; availability of certified Neo-Aramaic translators is assessed per file.
  • You receive a reply within 1 hour on working days; we confirm the workable deadline in the quote.

Trusted by government, legal institutions & global enterprises

HPMinistry of JusticeDSMSiemensASMLAmazonINGCalvin KleinRocheShellEuropean Court of JusticeBoschBMWPhilipsAudi
Legal SectorBASFImmigration ServicesVolkswagenDeutsche BankSolvaySAPMedtronicMaastricht UniversityDSMRabobankJohn DeereRitualsUnilever
Assyrian as a diaspora language — translation services for immigration and community
Assyrian translation

Your translation agency for Assyrian asylum, certificate and community documents

We translate Assyrian documents for the Home Office and UKVI immigration route, local authorities, law firms and Assyrian and Aramean community organisations. Whether it is an asylum account, a birth certificate or a community text, we pair you with a translator who handles the right Neo-Aramaic variant, and confirm the approach and any certification with you before we begin.

  • For asylum and immigration files, local authorities and community organisations
  • Variant match (Turoyo/Surayt, Eastern Aramaic, Chaldean) confirmed up front
  • Reply within 1 hour on working days, deadline confirmed in the quote
How we work

Our process in 4 steps

  1. No-obligation quote

    Send us the document you want translated into Assyrian. You receive a competitive quote within 1 hour on working days. Short lines, one dedicated project manager who is there for you.

  2. Assigning a translator

    One of our specialist Assyrian translators gets to work. For certified translations, a professional translator who issues a certified statement of accuracy; for business, technical, legal or medical texts, a specialist from that field.

  3. Translation, QA and revision

    Once the experienced Assyrian translator has completed the text, a second specialist carries out a thorough quality check and revision.

  4. Delivery

    You receive the Assyrian translation digitally by email, in the same layout as the original. Certified translations are also sent by registered post where a hard copy is required.

Services

Which translation fits your assignment?

  • Standard business translation

    Human Assyrian translation by a specialist

    • Native specialist translator who knows your sector and terminology
    • Quality control on terminology, register and style
    • For business, legal, technical, medical and marketing texts
  • AI with human revision

    Assyrian machine translation with post-editing (MTPE)

    • Neural machine translation revised by a human specialist translator
    • Cost-efficient for large text volumes and shorter turnaround
    • Suitable for internal documentation, knowledge bases and large batches
  • Accepted by authorities

    Certified Assyrian translation

    • Certified translation with a signed statement of accuracy and source-document binding
    • For the Home Office, courts, notaries and foreign authorities
    • Notarisation or FCDO apostille arranged on request
Why Ecrivus

Why choose Ecrivus

  • Assyrian translator — certified and standard translation

    Certified and standard

    Assyrian certified translation when an authority requires it. Standard translation by specialist linguists for your contracts, websites, marketing and technical texts. One agency, both qualifications.

  • Assyrian translation — native revision and document control

    Native revision

    Every Assyrian translation passes a second translator with native-level fluency. They check terminology and register, and whether the tone is right for your audience.

  • Assyrian specialist translator with domain experience

    Specialist per field

    We match your project to a Assyrian translator who knows your field: legal, financial, technical, medical, marketing or government. No generalist who has to google your sector.

  • Fast response to your Assyrian translation request

    Response within 1 hour

    Send us your document. On working days you get a price and a realistic deadline within 1 hour. Rush is possible; we tell you honestly what is realistic.

Decision helper

Certified or standard? How to choose the right Assyrian translation

  • Choose certified

    When an authority requires an official, certified translation: the Home Office, courts, notaries, registrars or a foreign government. Escalated to notarisation or FCDO apostille where needed.

  • Choose standard

    For business publication, websites, marketing and internal documentation. Faster and without certification, with the same specialist translator.

Not sure? Send your document and we will advise which form the receiving authority expects.

Request a quote
Case examples

Translations from practice

Assyrian translation of an asylum file for the immigration route Government and asylum
Case Study

Asylum file from Iraq

Translation of an asylum account and status documents for a refugee from the Nineveh Plains, handled by a translator who works in Eastern Aramaic/Assyrian (Sureth).

Assyrian → EN Language pair
Asylum / immigration Field
Assyrian translation of a birth certificate for family reunion Immigration and family
Case Study

Birth certificate for family reunion

Translation of a birth certificate for a family reunion application, certified where the authority required it, with the spelling of names confirmed against the source document.

Assyrian → EN Language pair
Family reunion Purpose
Assyrian translation of community documents Community and culture
Case Study

Community document

Translation of association documents for an Assyrian and Aramean organisation, produced in Turoyo/Surayt with care over the sensitive naming around identity.

EN → Assyrian Language pair
Community Field
Variants

Regional varieties of Assyrian we translate

  • Eastern Aramaic / Assyrian Neo‑Aramaic (Sureth/Suret)

    Iraq and Iran

  • Turoyo / Surayt (Central Neo‑Aramaic)

    Tur Abdin, dominant in the Swedish and wider Western European diaspora

  • Chaldean Neo‑Aramaic

    closely related, used by the Chaldean Catholic community

  • Classical Syriac (Classical Aramaic)

    the liturgical and literary standard language

We confirm the right variant per assignment based on your target country and audience.

Variant-keuze

Which variety of Assyrian fits your audience best?

  • Turoyo / Surayt (Central Neo-Aramaic)

    • Swedish and wider Western European diaspora (Södertälje and beyond)
    • Community and association documents, speakers from Tur Abdin
  • Eastern Aramaic / Assyrian (Sureth/Suret)

    • Asylum files and certificates for speakers from Iraq (the Nineveh Plains) and Iran
    • Official documents where the source variety is Eastern Aramaic
  • Chaldean Neo-Aramaic

    • Documents from the Chaldean Catholic community
    • Closely related to Assyrian; variant match confirmed per file

One Assyrian translation agency for certified and business work. No-obligation quote within 1 hour on working days.

Request a quote
DIY or machine translation?

What non-native translators and machine translation miss in Assyrian

Many teams speak good Assyrian and AI tools translate in seconds. Yet in business, legal and medical Assyrian texts, non-native translators and machine translation make the kind of mistakes that cost you credibility or legal validity. A few examples we prevent:

  • Classical versus modern Aramaic

    Voorbeeld:

    Classical (liturgical) Syriac/Aramaic is not the same as the modern spoken Neo-Aramaic varieties — someone who reads the one does not automatically handle the other.

    Onze aanpak:

    We pair your document with a translator who works in the right variety and confirm that choice with you up front.

  • Limited mutual intelligibility

    Voorbeeld:

    Turoyo/Surayt and Eastern Aramaic/Assyrian are only partly mutually intelligible; the wrong variant leaves a text unusable for the intended reader.

    Onze aanpak:

    For each project we confirm beforehand which Neo-Aramaic variety suits the origin and audience of your document.

  • Sensitive naming

    Voorbeeld:

    Assyrian, Aramean, Syriac and Chaldean refer to overlapping identities that communities experience and name differently.

    Onze aanpak:

    We match the terminology to the preference of your community or the receiving authority and hold to it throughout the document.

  • Script and spelling variation

    Voorbeeld:

    Syriac script versus Latin transliteration in the diaspora can introduce inconsistencies, especially with names on certificates.

    Onze aanpak:

    We set a fixed spelling convention and terminology list per project and check names against the source document.

Sector fit

Sectors where we deploy Assyrian most

Our specialist translators work regularly across the sectors below — we match you with a linguist experienced with the right document types.

Quality assurance

Quality safeguards

  • Certified Certified translations with a signed statement of accuracy; notarisation or FCDO apostille where required
  • Native Native revision by a second specialist
  • QA Thorough quality control on text, terminology and consistency
  • Field match Specialist translator with domain experience
  • NDA Confidential handling, NDA on request
  • Binding Source-document binding where a certified hard copy is required
  • Delivery Digital and paper delivery
  • 20+ years Translation expertise since 2006
  • CAT Translation memory for repeat work — consistent terminology, lower follow-up costs
More languages

Need translation in another language?

Browse our language pages for the most requested languages, or go to the full overview.

What is an Assyrian translation agency and what exactly does Ecrivus do?
An Assyrian translation agency such as Ecrivus translates into and out of Assyrian (Neo-Aramaic) and runs the whole project for you. We select the translator who handles the right variant, confirm it with you, arrange certification where an authority requires it, and keep names and spelling consistent. You keep one point of contact for variant, scheduling and delivery.
Which variant of Assyrian does Ecrivus translate?
We work with several Neo-Aramaic varieties: Turoyo/Surayt (dominant in the Swedish and wider Western European diaspora), Eastern Aramaic/Assyrian (Sureth, from Iraq and Iran) and Chaldean Neo-Aramaic. Because these varieties are only partly mutually intelligible, we confirm up front which one suits your document before we begin.
How do you certify an Assyrian translation for official use in the UK?
The UK has no sworn-translator institute, so for official acceptance we provide certified translation: a signed and dated statement of accuracy from the translator or the agency, with our contact details. Where a body asks for more, this can be escalated to notarisation by a solicitor or notary public, or to an apostille or legalisation through the Foreign, Commonwealth and Development Office (FCDO). Availability of certified Neo-Aramaic translators is limited, so we assess what is possible per file and confirm the required level in the quote. You can check the official route at [GOV.UK — get a document legalised](https://www.gov.uk/get-document-legalised).
Which documents are most often translated into or from Assyrian?
Most often these are asylum accounts and status documents for refugees from Iraq and Syria, birth, marriage and death certificates for family reunion, and community or association documents from the Assyrian and Aramean diaspora. UK-specific cases we handle include Home Office and UKVI immigration files and HMCTS court documents. We confirm the approach and any certification per document in the quote.
How quickly will I receive a quote for an Assyrian translation?
On working days you receive a quote within 1 hour. The lead time for the translation itself depends on document type, volume, variant and any required certification, and is confirmed in the quote rather than promised as a fixed turnaround.
Why choose an Assyrian translation agency instead of finding a freelance translator yourself?
An Assyrian translation agency takes the coordination off your hands, which matters all the more for an endangered language with several varieties and sensitive naming. We select the translator who handles the right Neo-Aramaic variety, arrange certification where it is needed, and keep the spelling of names consistent across documents. A skilled freelance translator does excellent work too; the difference an agency adds is bringing those moving parts together under a single quote, so you are not managing them separately.
Client reviews

Our Google reviews

5.0

Based on 180+ reviews on Google

See all reviews on Google →

Google review, last checked 2026-05.

Client stories

What our clients experience

★★★★★
Certified translations for our international cases are delivered quickly and carefully. Our project manager knows our account inside out.
Get started

Ready for your Assyrian translation?

Send your document along. On working days you receive, within 1 hour: a clear price, a realistic turnaround and advice on the variety and any certification.